wnḫ
Main information
• Ausrenkung; Verschiebung
german translation
• dislocation (med.)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 46930
lemma id
• Wb 1, 324.9-12; MedWb 194
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k 〈z〉 mn=f ḥn,w.pl n.w qꜣb,t=f //[14.18]// n-wn,t wnḫ n ḥsb=f
(Untersuchung:) Wenn du einen 〈Mann (d.h. Patienten) mit einer $nrw.t$-Zerrung an den Rippen seiner Brust〉 untersuchst,
wobei er an den Rippen seiner Brust leidet (d.h. Schmerzen hat),
(aber) es gibt keine $wnḫ$-Lockerung/Verrenkung und es ist nicht(s) gebrochen
IBYCeKj5Ivf370YIiK2Xp4E6eA8
sentence id
//[25⁝K4,Z7.1]// wnḫ m mr,w=f //[25⁝K4,Z7.2]// sšd ḫꜣd
(Erhaltungszustand:) Verschiebung an ihrer (Verschluß-)Binde; sie ist abnehmbar, sie ist locker.
IBUBd1e1PXgrZkXqgmWuwojnsLw
sentence id
šsꜣ,w wnḫ m bb.w.du=fj
IBYCeJkLmL6WBUKnr0pb4Owetc4
sentence id
šsꜣ,w wnḫ m ꜥr,t=f
(Titel:) Erfahrungswissen über eine $wnḫ$-Lockerung (d.h. eine Art Verrenkung oder Ausrenkung) an seinem Unterkiefer.
IBUDAu4EelW3CkXroamCdOUCTbU
sentence id
šsꜣ,w wnḫ 〈m〉 ḥn,w.pl n.w qꜣb,t=f
IBYCeJBYQolTqEjTtnJtvrnkYl8
sentence id
wnḫ in following corpora
Best collocation partners
- ḥn.w, "Rippen" | ""
- bb.wj, "die zwei Schlüsselbeine" | "collar bones"
- qꜣb.t, "Brust" | "chest"
Same root as
- wnḫ, "kleiden; umhüllen" | "to clothe; to be clothed; to loosen (hair, cord)"
- wnḫ, "Brett; Latte" | "planking (naut.)"
- wnḫ, "(sich) verschieben; (sich) lockern; (sich) lösen" | ""
- wnḫ.yt, "Mumienbinde" | "mummy-cloth"
- wnḫ.w, "Kleidung" | "clothing"
- wnḫ.wj, "Stoffstreifen-Paar" | "two strips of cloth"
- wnḫ.t, "Kleidung; Binde" | "clothing; strip of cloth"
- Mnḫ.t, "Bekleiden (Fest); Bekleiden (Monatsname); Paophi (2. Monat der Achet-Jahreszeit)" | ""
- Mnḫ.tj, "Der Bekleidete" | ""
- mnḫ.t, "Kleid; Gewand; Mumienbinden" | "cloth; garment"
Written forms
E34-N35-Aa1-V12: 17 times
𓃹𓈖𓐍𓍼
E34-N35-Aa1-V12-Aa2: 1 times
𓃹𓈖𓐍𓍼𓐎
Used hieroglyphs
- E34: 18 times
- N35: 18 times
- Aa1: 18 times
- V12: 18 times
- Aa2: 1 times
Dates
- MK & SIP: 18 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 18 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Ausrenkung; Verschiebung: 18 times
- Verschiebung: 1 times
Part of speech
- substantive: 19 times
- substantive_masc: 19 times
- st_absolutus: 19 times
- singular: 19 times
- masculine: 19 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber