mnḫ.t

 Main information

• Kleid; Gewand; Mumienbinden german translation
• cloth; garment english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 71170 lemma id
• Wb 2, 87.13-88.2; FCD 110; Wilson, Ptol. Lexikon, 435 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥ(n)q,t jḥ〈〈.pl〉〉 ꜣpd.pl šs mnḫ,t //13// snṯr mrḥ,t (j)ḫ,t nb(.t) nfr(.t) wꜥb.t{t} ꜥnḫ〈.t〉 nṯr jm=s n kꜣ n(,j) ẖn(,w) n(,j) ḥm=f Ḥꜣy
Er möge geben ein Totenopfer (aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabaster, Leinen, Weihrauch (und) Salböl (sowie) jede schöne, reine Sache, von der ein Gott lebt, für den Ka des Ruderers seiner Majestät, Hai.
tuebingerstelen:Stele des Hai (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 466)//Stele des Hai (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 466): 12
IBcAYYiU7YgQKk1vmcBvmZb1eZY sentence id
j pꜣ 8 nṯr.pl jpw prr.yw m //[15.1 (= alt 9.1)]// nwn jw,tj mnḫ,t.pl=sn jw,tj šnj.pl=sn
O diese 8 Götter, die herauskommen aus dem Nun, die unbekleidet und unbehaart sind (wörtl.: die nicht ihre Kleidung und die nicht ihre Haare haben),
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [14.13 (= alt 8.13)]
IBUBd6gA7ditTUeymCPvWrMef6U sentence id
//9b// ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr ḫnt,j-jmn,tjt nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ,w pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.(Pl.) ꜣpd.(Pl.) snṯr qbḥ jrp mrḥ(,t) mnḫ,t n kꜣ n jmꜣḫ,t ḫr nṯr-ꜥꜣ rḫ(,t)-nswt mꜣꜥ(,t) Tny mꜣꜥ(,t)-ḫrw nb(,t)-jmꜣḫ
(9b) Das Opfer, das der König Osiris-Chontamenti gegeben hat, dem Großen Gott, dem Herrn von Abydos [...] ein Totenopfer an Brot und Bier, Rindfleisch und Geflügel, an Weihrauch, Libation, Wein, Salböl und Leinen für den Ka der Würdigen beim Großen Gott, der wirklichen Königsbekannten Tny, die Herrin von Würdigkeit, der Gerechtfertigten beim Größen Gott, dem Herrn des Westens.
bbawhistbiospzt:Die Stelentexte//-: 9b
IBcDYAHuU7k350VWmwH6OvdN5wk sentence id
pr,t-ḫrw qbḥ ḫꜣ tʾ ḥnq,t kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) šs mnḫ,t n jmꜣḫ Nḫt,y msi̯(.n) Nb,t-jt≡f
Ein Totenopfer (aus) einer Wasserspende sowie Tausend an Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster und Leinen für den Versorgten Nachti, den Nebetit geboren hat.
sawlit:Stele des Nachtiiqer (Chatsworth 720/12)//〈Stele des Nachtiiqer (Chatsworth 720/12)〉: [C.1]
IBUBd75PI90qBk2Rh5AHOau61UI sentence id
//[1]// [ḥtp-ḏi̯-nzw] [...] nṯr.pl jm(,j).w Jp,t-s,tpl nṯr.pl jm(,j).w ẖr,t-nṯr ḏi̯=sn ḫꜣ m pr(,t)-ḫrw ḫꜣ m šs ḫꜣ m mnḫ,t ḫꜣ m snṯr ḫꜣ m mrḥ,t ḫꜣ m ḥtp,t [ḫꜣ] m ḏfꜣ.pl ḫꜣ m (j)ḫ,t nb(.t) nfr.t wꜥb.t ḫꜣ m (j)ḫ,t nb(.t) nfr.t bnr(.t) n kꜣ n ḥm-nṯr ḥm-Ḥr,w ḥm-nbw,t ḥsk-Ḫns,w-bḥd,t(j) zẖꜣ(,w)-mḏꜣ(,t)-nṯr-Ḥr,w-bḥd,t(j) jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr-n-nṯr,pl-⸢rs(,j)⸣ ḥꜣ(,tj)-[ꜥ]-n-⸢Ḏb(ꜣ)⸣,t ḥꜣ(,tj)-ꜥ-n-Nʾ,t rḫ-nzw-mꜣꜥ mr(,y)=f Pꜣ-ṯnf,j mꜣꜥ-ḫrw
[Ein Königsopfer des ... und] der Götter in Karnak und der Götter in der Nekropole; mögen sie geben tausend Totenopfer, tausend Alabastergefäße, tausend Kleidungsstücke, tausend Weihrauch, tausend Salböl, tausend Opfer, [tausend] Speisen, tausend von allen guten und reinen Dingen, tausend von allen guten und süßen Dingen für den Ka des Priesters, Horusdieners, Dieners des 'Goldes', $ḥsk$-Priesters des Chons von Edfu, Schreibers des Gottesbuches des Horus von Edfu, Vorstehers der Priester der Götter des Südens, Bürgermeisters von Edfu, Bürgermeisters der Stadt (Theben), Wirklichen Königsbekannten, den er liebt, Patjenfi, des Gerechtfertigten.
bbawgraeberspzt:〈südlicher Architrav〉//T 6: Opferformel: [1]
IBUBdyXsk98GHEIJrdOVS9AlT80 sentence id

 mnḫ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫꜣ, "Tausend; tausend" | "thousand"
  2. šs, "Alabaster; Alabastergefäß" | "alabaster; alabaster vessels"
  3. tʾ, "Brot (allg.)" | "bread (gen.)"

 Same root as

 Written forms

S27: 105 times

𓋲


Y5-N35-Aa1-X1-Z5A-V6: 28 times

𓏠𓈖𓐍𓏏𓏰𓍱


S115: 20 times

Cannot be displayed in unicode


Y5-N35-Aa1-X1-Z5A-V6-Z3A: 5 times

𓏠𓈖𓐍𓏏𓏰𓍱𓏫


S28: 3 times

𓋳


Y5-N35-Aa1-X1-Z5A-V6-Z2: 3 times

𓏠𓈖𓐍𓏏𓏰𓍱𓏥


S116: 3 times

Cannot be displayed in unicode


S27-X1: 3 times

𓋲𓏏


Y5-N35-Aa1-X1-S28: 2 times

𓏠𓈖𓐍𓏏𓋳


Y5-N35-Aa1-X1-Z1-V6: 2 times

𓏠𓈖𓐍𓏏𓏤𓍱


S27-Z2: 2 times

𓋲𓏥


Y5-N35-S113: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V7-V30-S27: 1 times

𓍲𓎟𓋲


Y5-V6-S27: 1 times

𓏠𓍱𓋲


S118: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S114: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S113: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Y5-N35-M3-Z5A-V6: 1 times

𓏠𓈖𓆱𓏰𓍱


Y5-N35-Aa1-X1-Z5A: 1 times

𓏠𓈖𓐍𓏏𓏰


Y5-N35-Aa1-Z5A-V6: 1 times

𓏠𓈖𓐍𓏰𓍱


G17-N35-Aa1-X1-Z5A-V6: 1 times

𓅓𓈖𓐍𓏏𓏰𓍱


S115-X1-Z1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Y5-N35-Aa1-X1-Z5-V6-Z3A: 1 times

𓏠𓈖𓐍𓏏𓏯𓍱𓏫


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy