ḫntš
Main information
• sich ergehen (im Garten)
german translation
• to walk about freely
english translation
• verb: verb_4-lit
part of speech
• 119380
lemma id
• Wb 3, 311.9-10; FCD 195
bibliographical information
Most relevant occurrences
wn m gꜣ[,wt] //[Rto 10]// [pri̯] [m] [ḫntš] [jb] [nb] ⸮ḫnpj? [...] ⸢ḫn⸣[tš]j
Wer in einem Engpaß war, ist in Freude herausgekommen.
Jedes Herz atmet auf (?) (oder: ist erfreut).
IBUBd9dqQ1wgqkQfvNFQBfRtl2Y
sentence id
ḫntš ⸢bꜣ⸣=k ⸢ḥr⸣ ⸢ḏw⸣
Möge sich dein Ba auf dem Berg erfreuen.
IBUBdyACroprAk4Hl0lUeHukkxQ
sentence id
//[15,3]// ꜣpd jb=s ḫntš=k r=s
"Ihr Herz rast, (weil) du dich zu ihr freust!"
IBUBd38fJpBgukLkroYTY9LJtOs
sentence id
//[10]// jst jr nṯr-nfr ḥꜥꜥ=f //[11]// n šzp ꜥḥꜣ ḫntš=f n //[12]// th r=f ḥtp jb=f ḥr //[13]// mꜣꜣ znf ḥsq.t=f //[14]// tp.pl n ẖꜣk-jb.pl
Ja der vollkommene Gott, er jubelte beim Aufnehmen des Kampfes, und er war froh über den, der ihn angriff - denn sein Herz konnte zufrieden sein beim Anblick des Blutes, und er konnte die Köpfe der Übelgesinnten abschlagen.
IBUBdyQ0WnOdlUJ8g9K6JdLZHCo
sentence id
ḫntš.kwj
Ich bin erfreut,
IBUBdQQXuzfwNEK9sifY9KoCbiQ
sentence id
ḫntš in following corpora
- bbawamarna
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
Best collocation partners
- ḫntš, "Freude" | "joy"
- gꜣ.wt, "Mangel; Not" | "lack; want"
- zḫn, "zufälliges Ereignis" | ""
Same root as
Written forms
Aa1-N35-X1-N37-D19: 1 times
𓐍𓈖𓏏𓈙𓂉
Aa1-N35-X1-N37-D19-Y1: 1 times
𓐍𓈖𓏏𓈙𓂉𓏛
Aa1-N35-X1-N37-D54: 1 times
𓐍𓈖𓏏𓈙𓂻
Used hieroglyphs
- Aa1: 5 times
- N35: 5 times
- X1: 4 times
- N37: 4 times
- D19: 3 times
- N37A: 1 times
- Y1: 1 times
- D54: 1 times
Dates
- NK: 16 times
- TIP - Roman times: 3 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 17 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
Co-textual translations
- sich freuen: 18 times
- sich freuen; erfreuen: 2 times
- erfreuen: 1 times
Part of speech
- verb: 21 times
- verb_4-lit: 21 times
- singular: 12 times
- pseudoParticiple: 11 times
- active: 10 times
- suffixConjugation: 9 times
- masculine: 8 times
- commonGender: 3 times
- feminine: 1 times
- participle: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber