ḫr-m-ḫt
Main information
• nachdem
german translation
• after
english translation
• adverb
part of speech
• 119740
lemma id
• Wb 3, 346.2; vgl. ENG § 593
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[7, 11]// ḫr-m-ḫt nꜣ n(,j) ꜥḥꜥ.w.pl mnj r mr,yt šꜣs pw //[7, 12]// jri̯.n=f m ḥrtj snḏm.n=f m qnj,w n(,j) hbnj nbꜣ.w.pl //[7, 13]// m ssnḏm gnẖ r=f m nbw
Als diese Schiffe am Hafenufer gelandet waren, reisen war es, was er dann tat zu Lande, nachdem er es sich bequem gemacht hatte in einem Tragsessel aus Ebenholz, die Tragstangen aus $ssnḏm$-Holz, zudem mit Gold beschlagen.
IBUBd8bVNq5DPk8bmTeeuYnAcv4
sentence id
ḫr-m-ḫt hrw.pl swꜣi̯ ḥr ⸢nn⸣ ⸢ḫꜥi̯.yt⸣ [ḥm]=[f] [ḥr] s,t jt(j)
Nachdem die Tage darauf vergangen waren, da erschien [seine Majestät auf] dem Thron des Vaters.
IBUBd2WeOMrKf0Wqpb5xrXkdvUk
sentence id
ḫr-m-ḫt hr[w.pl] [swꜣi̯] ḥr nn jst ḥm=f m pꜣ-[dmj]-Rꜥw-msi̯-[s]w-mri̯.y-J[m]n [...]
[§34] Nachdem nun (einige) Tag[e] darüber [vergangen waren], [§35] war Seine Majestät in der [Stadt]-des-Ramses-meriamun ... (angekommen).
IBUBdwyk9RbbvEZkqFlxomVAfco
sentence id
//[15]// ḫr-[m-ḫt] [...] [...]
Nach[dem] ... [§37] ...
IBUBd45NqijLRkmtkQQu5QEtVQw
sentence id
ḫr-m-ḫt sꜣꜣ [...]
And after [he] became wise [... ... ...
IBUBd5v3Nep13UhjlAKf1YY36wQ
sentence id
ḫr-m-ḫt in following corpora
- bbawamarna
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- Pꜣ-dmj-Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn, "[Ort in Palästina]" | ""
- swꜣi̯, "vorbeigehen; passieren" | "to pass"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Written forms
Aa1-D21-A15-G17-M3-Aa1-X1-D54: 11 times
𓐍𓂋𓀒𓅓𓆱𓐍𓏏𓂻
Aa1-D21-Aa15-M3-Aa1-X1-D54: 1 times
𓐍𓂋𓐝𓆱𓐍𓏏𓂻
Aa1-D21-A15-G17-N35-M3-Aa1-X1-D54: 1 times
𓐍𓂋𓀒𓅓𓈖𓆱𓐍𓏏𓂻
Aa1-D21-G17-M3-Aa1-X1: 1 times
𓐍𓂋𓅓𓆱𓐍𓏏
Aa1-D21-A15-G17-M3-X1-Aa1-D54: 1 times
𓐍𓂋𓀒𓅓𓆱𓏏𓐍𓂻
Used hieroglyphs
- Aa1: 32 times
- M3: 17 times
- D21: 16 times
- X1: 16 times
- G17: 16 times
- D54: 15 times
- A15: 15 times
- Aa15: 1 times
- N35: 1 times
Dates
- MK & SIP: 17 times
- NK: 7 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
- unknown: 10 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
Co-textual translations
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber