ḫrm.t
Main information
• [ein Gewässer]
german translation
• [a river or canal]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 120350
lemma id
• Wb 3, 330.1
bibliographical information
Most relevant occurrences
yꜣ jḫ pꜣy=j //[11.3]// ḏd={j} n=k jmm wꜥ 10 n ꜣpd n nꜣy=j r(m)ṯ,pl r ms,y mtw=k tm šmi̯.t //[11.4]// ḥr jyi̯ r pꜣj ꜣpd ḥḏ r tꜣj ḫrm qb(.t)
Was bringt es, daß ich dir sage (wörtl.: mein dir-Sagen):
"Gib einen Zehnten an Vögeln an meine Leute als Vogel-Zins und mache dich nicht auf den Weg, wegen dieses weißen Vogels zu diesem kühlen Cherem-Gewässer zu kommen."
IBUBdx1hENzI2kt1nrLK55Nn2ic
sentence id
ḫrm.t in following corpora
Best collocation partners
- ms.y, "Vögel (als Zins)" | ""
- mḏ, "zehn; Zehn" | "ten"
- qbb, "kühl; ruhig" | "cool; calm"
Same root as
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_fem: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber