ḫzꜣ.w
Main information
• [Pflanze (als Brennmaterial)]
german translation
• [a plant used for fuel]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 120680
lemma id
• Wb 3, 332.12; DrogWb 403; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 407
bibliographical information
Most relevant occurrences
jri̯ ꜥ n(,j) ḫ,t=s m ḫsꜣ.w.pl
Sein/ihr Feuer soll mit $ḫsꜣ.w$-Pflanzen bereitet werden.
IBcCCTWgHCh5sko8kbsw699aXds
sentence id
//[x+13,6]// Pr-ḥby m S,t-wꜣḥ-(j)ḫ,t.pl Pꜣ-qry m ḏsr,w=f bw,t=f pw ḫsꜣy
Pi-Hbi ('Behbeit') ist der 'Ort des Niederlegens der Opfer', Pa-qeri ist sein heiliger Bezirk (und) sein Tabu ist die Chesaï-Pflanze.
IBUBdxEQqUpaD0b5qpDZNOpbw5U
sentence id
sḫr ꜥꜣpp m wn-mꜣꜥ //[23,10]// snwḫt pw m ḫ,t n,t ḫsꜣ,w rdi̯.t sp.pl=f r ẖꜥꜥ ẖr wsš smn m {ḫ,t}〈(j)ḫ,t〉 wꜥ.t
Endgültig ("wahrhaftig") das Niederwerfen des Apophis ist das Verbrennen im Feuer der Chesau-Pflanze (und) das Geben seiner Überreste in einen Topf(?) mit Urin, (um es) zu einer Masse werden zu lassen.
IBUBd4mZWdFMxENDrxYUMpcCkzg
sentence id
ḥr-sꜣ rn n ꜥꜣpp snwḫt m ḫ,t n,t ḫsꜣ,w
(Und zwar) nachdem der Name des Apophis verbrannt ist im Feuer der Chesau-Pflanze.
IBUBdwqMBlJ3XEXFoSP3t0WQuy0
sentence id
swj ṯt.tj ḫru̯=tw m-dd wꜣ,t=s nsr.t=tw m ḫsꜣy
(Als) sie (nun) entlassen wurde, sagte man: "Laßt sie nicht frei ("ihren Weg"), (bevor) man die Chesaï-Pflanze verbrannt hat!"
IBUBd6idfScRd0N5hUUmy3mWtoE
sentence id
ḫzꜣ.w in following corpora
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- S.t-wꜣḥ-jḫ.wt, "Ort des Niederlegens der Opfer" | ""
- Pꜣ-qry, "Pa-qery" | ""
- ẖꜥꜥ, "[ein Topf]" | "[a jug]"
Same root as
Written forms
Aa1-O34-Aa18-G1-Z7-M2-Z3A: 2 times
𓐍𓊃𓐠𓄿𓏲𓆰𓏫
Aa1-O34-Aa18-G1-M17-M17-F37F-X1-M2-Z3A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Aa1-O34-Aa18-G1-M17-M17-F37F-M2-Z3A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Aa1-O34-Aa18-Z1-G1-Z7-M2-Z3A: 1 times
𓐍𓊃𓐠𓏤𓄿𓏲𓆰𓏫
Aa1-O34-Aa17-G1-Z7-F37B-M2-Z2: 1 times
𓐍𓊃𓐟𓄿𓏲𓄧𓆰𓏥
Used hieroglyphs
- Aa1: 6 times
- O34: 6 times
- G1: 6 times
- M2: 6 times
- Aa18: 5 times
- Z3A: 5 times
- M17: 4 times
- Z7: 4 times
- F37F: 2 times
- X1: 1 times
- Z1: 1 times
- Aa17: 1 times
- F37B: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 5 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- [Pflanze (als Brennmaterial)]: 6 times
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_masc: 6 times
- st_absolutus: 6 times
- singular: 5 times
- masculine: 5 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber