ẖꜣm.t

 Main information

• [Beiwort des Bieres] german translation
• [a kind of beer] english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 122560 lemma id
• Wb 3, 362.11; FCD 200 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[2]// ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd,w ḫnt,j-jmn,t(jw) nṯr-ꜥꜣ nb-Ꜣbḏw di̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) //[3]// šs mnḫ,t (j)ḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ n(,j) ḥsb ḥ(n)q,t ẖꜣm,t ḏsr.t jꜣ,tt kꜣ.pl rḫs(.w) snṯr ḥr sḏ,t ꜣpd.pl //[4]// ḥtp,t ḏfꜣ.w.pl sṯp,t.pl bnrj,t ḥḏ,t-ḥzꜣ,t pri̯,t ḥr z(ꜣ)ṯ ḥr ḥtp ꜥꜣ ẖꜣm(,t)-jḫ,t n ḥw,t-nṯr ṯzz.t //[5]// ḥr ḫꜣw,t šps.t m-bꜣḥ Ḫnt,j-jmn,t(jw) m wꜣg ḏḥw.t(y)t hꜣkr pr,t-tp,jt pr,t-ꜥꜣ.t wp,t-rnp,t ḏꜣ,t-nṯr rkḥ //[6]// tp,j-rnp,t ꜣbd smd-n.t ḥ(ꜣ)b-Zkr sꜣḏ pr,t-Mnw sḏr,t Pqr ṯnw,t 5 ḥr.w.pl-rnp,t m ḥ(ꜣ)b.pl n.w pr Wsjr mrr.w //[7]// ꜣḫ.pl wnm jm n kꜣ n(,j) {{⸢ḥꜣ,tj-ꜥ⸣}} {{⸢jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr⸣}} {{⸢Wp-wꜣ,t.pl-ꜥꜣ⸣}} {{⸢ḏd⸣}}={{⸢f⸣}}
An offering which the king gives (to) Osiris, lord of Djedu, Khentamenti, great god, lord of Abydos, so that he may give an invocation offering of bread and beer, bulls and birds, alabaster and linen, all good and pure things, bread rations, Khamet-beer, special (?) milk, butchered bulls, incense on the flame, fowl, offerings, provisions, choice meat pieces, sweets, milk of the heavenly cow, what comes forth while libating on the great altar, the food offerings of the temple, laden on the noble offering table in the presence of Khentamentiu on the Wag festival, on the Thot festival, on the Haker festival, on the first procession, on the great procession, on the opening of the year, the boat journey of the god, on the burning festival, on the first day of the year festival, on the monthly festival and the half-monthly festival, on the festival of Sokar and the Sadj festival, on the procession of Min, on the resting festival of Peqer, on the numbering festival, on the festival of the five epagomenal days, on the festival of the temple of Osiris, on which the Akhu like to eat, to the Ka of the count and overseer of the priests Wepwawetaa, he says:
sawlit:Stele des Wepwawetaa (München Gl. WAF 35)//〈Stele des Wepwawetaa (München Gl. WAF 35)〉: [2]
IBUBd0bfPTdGpkNhkcSN05c7KQo sentence id
pr,t-ḫrw ḫꜣ tʾ ḥnq,t //[B.2]// ḫꜣ kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) ḫꜣ šs mnḫ,t ḫꜣ ḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb.t tʾ.pl n ḥsb ḥ(n)q,t.pl ẖꜣm,t ḏfꜣ.w.pl n.w nb-ꜣbḏw //[B.3]// m-ḫt ḥtp kꜣ=f jm n jmꜣḫ,w ḫtm,w-bj,tj (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ m tꜣ r-ḏr=f Jni̯-jt≡f mꜣꜥ-ḫrw
Ein Totenopfer (aus) Tausend an Brot und Bier, Tausend an Rindern und Geflügel, Tausend an Salböl und Leinen, Tausend an jeder guten und reinen Sache, Rationenbrot, Bier, Chamet-Bier(?) und Speisen des Herrn von Abydos, nachdem sein Ka zufrieden ist damit, für den Versorgten, den Siegler des Königs, den General vom ganzen Land, Intef, den Gerechtfertigten.
sawlit:Stele des Antef (Kopenhagen AEIN 963)//〈Stele des Antef (Kopenhagen AEIN 963)〉: [B.1]
IBUBd91NqGZKo0QOmHxI4oV5QxY sentence id
pr,t-ḫrw ḫꜣ tʾ ḥnq,t ḫꜣ kꜣ ꜣpd ḫꜣ šs mnḫ,t ḫꜣ [(j)ḫ,t] nb.t //[D.2]// nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ wꜥb n(,j) Wp-wꜣ,t.pl dbḥ,t-ḥtp n.t Wsjr šns.pl t(ʾ)-ḥḏ.pl wꜥb.w mhr.w.pl ḏwj,w.pl ḥ(n)q,t ẖꜣm,t ḏfꜣ.w.pl //[D.3]// n.w nb-Ꜣbḏw pri̯.t m-bꜣḥ nṯr-ꜥꜣ m-ḫt ḥtp kꜣ=f jm n jmꜣḫ,w jm,j-rʾ-ḥm(,pl)-nṯr Rwḏ-ꜥḥꜣ,w.pl mꜣꜥ-ḫrw ḏd
an invocation offering (of) a thousand of bread and beer, a thousand of bulls and fowl, a thousand of alabaster and linen, a thousand of all good and pure [things], pure bread of Wepwawet, offering needs of Osiris, offering cakes, pure white loaves, jugs of milk, jars of beer and food offerings (?) of the Lord of Abydos, which come forth in the presence of the Great God, after his ka had satisfied itself therewith, for the dignified overseer of priests, Rudjahau, justified, who says:
sawlit:Stele des Rudjahau (BM EA 159)//〈Stele des Rudjahau (BM EA 159)〉: [D.1]
IBUBd0gjIRlARE5rs8O8Bxbtm9I sentence id
pr,t-ḫrw ḫꜣ tʾ ḥnq,t ḫꜣ kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) ḫꜣ šs mnḫ,t //[A.2]// ḫꜣ ḫ,t nb(.t) nfr(.t) tʾ wꜥb n pr Mnṯ,w dbḥ,t-ḥtp m pr Wsjr ḏsr,t ḥtp,t ḏfꜣ tʾ n ḥsb ḥ(n)q,t ẖꜣm,t dfꜣ.pl //[A.3]// n.w nb-ꜣbḏw jrṯ,t Ḥsꜣ,t.du dšr.tj pri̯.t m-bꜣḥ nṯr-ꜥꜣ ḫꜣ m ḥtp-nṯr n nṯr nb mrr.t ꜣḫ.pl wnm jm n jmꜣḫ Ḥnnw
Ein Totenopfer (aus) Tausend an Brot und Bier, Tausend an Rindern und Vögeln, Tausend an Alabaster und Leinen, Tausend an jeder guten Sache, reinem Brot vom Tempel des Month, Opferbedarf aus dem Tempel des Osiris, Djeseret-Bier, Opfer und Speise, Brot der Ration, Chamet-Bier und Speisen des Herrn von Abydos, Milch der beiden roten Hesat-Kühe, die vor dem großen Gott herauskommt, Tausend an Gottesopfern eines jeden Gottes, wovon die Ach-Geister zu essen wünschen, für den Versorgten Henenu.
sawlit:Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))//〈Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))〉: [A.1]
IBUBdy3fGdFzSUkkoQiosPy3Qeo sentence id
di̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ ꜣpd šs mnḫ,t ḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ n //[A.7]// ḥ〈s〉b ḥ(n)q,t.pl ẖꜣm,t ḏsr,t jꜣ,tt kꜣ(.pl) rḫs(.w) snṯr ḥr sḏ,t ꜣpd.pl ḥtp,t ḏf(ꜣ).pl //[A.8]// sṯp,t(.pl) ḥḏ,t-ḥzꜣ,t pri̯.t ḥr z(ꜣ)ṯ 〈ḥr〉 ḥtp ⸮ꜥꜣ? ẖꜣm(,t)-ḫ,t.pl n(.t) ḥw,t-nṯr ṯss.t(j) ḥr ḫꜣw,t šps.t //[A.9]// m-bꜣḥ nṯr-ꜥꜣ m ḥꜣb.pl nb(.pl) n(.w) pr Wsjr mri̯.w ꜣḫ(.pl) wnm jm n kꜣ n Jni̯-jt≡f mꜣꜥ-ḫrw
Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen und jeder schönen und reinen Sache, Brot der Ration, süßes Bier, fermentiertes Djeseret-Bier, geschlachtete Rinder, Weihrauch auf dem Feuer, Geflügel, Opfer, Speisen, Fleischstücke, der Milch der Himmelkuh, die auf dem Boden und 〈auf〉 dem großen (?) Altar hervorkommt, dem Speiseopfer des Tempels, das aufgehäuft ist auf dem erhabenen Opfertisch vor dem großen Gott bei allen Festen des Osiris-Tempels, bei denen die Ach-Geister zu essen belieben, für den Ka des Intef, des Gerechtfertigten.
sawlit:Stele des Antef (Glasgow D1922.13)//〈Stele des Antef (Glasgow D1922.13)〉: [A.6]
IBUBdzsZAVoiDUrmo40Ul1m9nPs sentence id

 ẖꜣm.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥḏ.t-Ḥzꜣ.t, "Milch" | ""
  2. ẖꜣm.t-jḫ.t, "Speisenmenge (o. Ä.)" | "[a kind of offering(s)]"
  3. ḫꜣ, "Tausend; tausend" | "thousand"

 Written forms

K4-G17-X1-W22-Z3: 1 times

𓆞𓅓𓏏𓏊𓏪


K4-G1-G17-X1-W73-W22-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


K4-G17-X1: 1 times

𓆞𓅓𓏏


K4-G17-X1-W66: 1 times

Cannot be displayed in unicode


K4-G1-G17-X1-D32: 1 times

𓆞𓄿𓅓𓏏𓂘


K4-G1-G17-X1: 1 times

𓆞𓄿𓅓𓏏


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy