s.t-rd
Main information
• Standort; Rang
german translation
• post; rank
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 125360
lemma id
• Wb 2, 461.11-12; FCD 206; Wilson, Ptol. Lexikon, 951
bibliographical information
Most relevant occurrences
di̯.t wꜥb.pl r s,t-rd,wj=sn
Wab-Priester in ihre Standorte (wieder) einsetzen.
IBUBd0QVWJDcDkvdojQ09v4Dh9I
sentence id
jnk sꜣ sbq rḫ s,t-rd=f mḏd wꜣ,t n.t //[A6]// smnḫ sw jr,j-(j)ḫ,t Z-n-wsr,t mꜣꜥ-ḫrw
I was one wise and clever, one who knew his rank, loyal to the one who distinguished him, the keeper of property, Senwosret, justified.
IBUBdzKYRE7GNk9flaAQST8Auvk
sentence id
ḏi̯=f s,t-rd m-ẖnw ꜥḥ r mꜣꜣ nzw Wꜥ-n-Rꜥw
Möge er einen Rang innerhalb des Palastes gewähren, um den König Wa-en-Re zu sehen.
IBUBd5dsLI8MYEnYoRxLJOv1CKI
sentence id
rḫ s,t-rd=f hru̯ nmt,t
der seinen Rang kennt, mit ruhigem Schritt;
IBUBd2dZ8hslO0jBpvVucRwNnFs
sentence id
//[5]// stp ṯz.w.pl rḫ s,t-rd=f hru̯ nmt,t.pl nb [...]
[...], der mit auserwählten Sprüchen, der seinen Rang kennt, dessen Gang ruhig ist, Herr [von ... ...]
IBUBd7GBVgMyY0NttLj7aJAtc4Q
sentence id
s.t-rd in following corpora
- bbawamarna
- bbawhistbiospzt
- sawlit
Best collocation partners
- rḫ, "wissen; kennen; erkennen; wissen dass (mit Verbform)" | "to know; to learn"
- jr.j-jḫ.t, "Verwalter des Vermögens" | "custodian of property"
- hru̯, "zufrieden sein; angenehm sein" | "to be pleased; to be at peace; to be content"
Written forms
Q1-X1-O1-D21-D46-D56-Y1: 1 times
𓊨𓏏𓉐𓂋𓂧𓂾𓏛
Q1-X1-O1-D56-D56: 1 times
𓊨𓏏𓉐𓂾𓂾
Q1-X1-O1-D56: 1 times
𓊨𓏏𓉐𓂾
Q1-X1-O1-D56-Z1: 1 times
𓊨𓏏𓉐𓂾𓏤
Used hieroglyphs
- D56: 7 times
- Q1: 6 times
- X1: 6 times
- O1: 4 times
- D21: 1 times
- D46: 1 times
- Y1: 1 times
- Z1: 1 times
Dates
- MK & SIP: 6 times
- TIP - Roman times: 2 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- unknown: 2 times
- Nubia: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Rang: 7 times
- Standort; Rang: 2 times
- Standort: 1 times
Part of speech
- substantive: 10 times
- substantive_fem: 10 times
- singular: 9 times
- st_pronominalis: 8 times
- st_absolutus: 2 times
- feminine: 2 times
- dual: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber