s.t-qb.t
Main information
• Erheiterung
german translation
• entertainment
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 125490
lemma id
• Wb 5, 23.18; FCD 207
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[4, 22]// [jst] [r]=[f] [dbn.n] [ḥm] [n(,j)] [nswt-bj,tj] [Snfr,w] [mꜣꜥ-ḫrw] [ꜥ,t] [nb.t] n.t pr-nswt ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) r ḥḥj n=f //[4, 23]// [⸮s,t-qb,t?]
[Es war nämlich so, dass durchschritten hatte die Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Snofru𓍺, gerechtfertigt, jede Kammer] des Palastes LHG, um für sich zu suchen [eine Erquickung].
IBUBd5quzeEU6kwAnxCxFKEBVOs
sentence id
[jw] [dbn.n]=[j] [ꜥ,t] [nb.t] n[.t] ⸢pr-nswt⸣ [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] r ḥḥj n=j s,t-qb,t
"[Ich habe jede Kammer des] Pala[stes LHG durchschritten], um für mich eine Erquickung zu suchen.
IBUBdw5tjgoZLUgcjTdWEAHjN7k
sentence id
s.t-qb.t in following corpora
Best collocation partners
- dbn, "rund sein; (um einen Ort) herumgehen; umrunden; (etwas) umgeben" | ""
- Snfr.w, "Snofru" | "Snofru"
- ḥjḥj, "suchen" | "to seek"
Written forms
Q1-X1-O1-N29-D58-X1-W15-N35A: 1 times
𓊨𓏏𓉐𓈎𓃀𓏏𓏁𓈗
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_fem: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
- feminine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber