zꜣ-tꜣ

 Main information

• Schlange german translation
• son of the earth (i.e. snake) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 126130 lemma id
• Wb 3, 410.16-17; Wilson, Ptol. Lexikon, 785 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jstw spẖr.w ḫꜥ,w r nḏ rʾ ḥr=j jri̯.kwj mj zbj //[2, 1]// ⸮zꜣ-tꜣ? n.(j) ⸢zmy,t⸣
Inzwischen wurden die zu meinem Schutz bestimmten Waffen überall verteilt (?), während ich mich verhielt (oder: behandelt wurde) wie Schmutz (?) und wie die $sꜣ-tꜣ$-Schlange der Wüste.
sawlit:pSallier II = pBM EA 10182//〈Kol. 1-3: 〉Die Lehre des Amenemhet: [1, 10]
IBUBd00c2WuOe0gaopt6KjZozuU sentence id
zꜣ-tꜣ zꜣw ṯw ⸮nbw?
(Schlange) 'Sohn der Erde', hüte dich vor dem Gold(?)!
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 395: [T/A/E 26 = 317]
IBUBd0FXAt7MOEprvJsE5sNdgRo sentence id
//[x+1,11]// [...] [jw] [jri̯] [n] [nṯr] [rs.j] [1] [mḥ,tt] [1] [jmn,tt] [1] [jꜣb,tt] [1] ꜥꜥnj 1 //[x+2,1]// [sꜣ-tꜣ] 1 bs n,t sḏ,t 1 mꜣꜥ mḥ,tt mj,tt [...] [⸮_?]=s mj,tt
[Das macht (pro) Gott: (im) Süden einen, (im) Norden einen, (im) Westen einen (und) im Osten einen]; einen Pavian, eine [Sa-To]-Schlange (und) eine brennende Fackel; (im) nördlichen Abschnitt ebenso . . . ihr . . . ebenso.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+1,11]
IBUBd21v3p1M4E4hoaCgoSSyBZ4 sentence id
jnk zꜣ-tꜣ ꜣw rnp,t.pl msi̯(.w) rꜥ,w-nb
Ich bin ein "Erdensohn" (Schlange), langjährig, da ich täglich verjüngt bin.
tb:pLondon BM 10793//Tb 087: [25,14]
IBUBdwhYAxh3iUNqoBBvSQvok9M sentence id
jnk zꜣ-tꜣ jm,j-ḏr,w.w //[25,15]// tꜣ
Ich bin ein "Erdensohn" (Schlange) innerhalb der Grenzen der Erde.
tb:pLondon BM 10793//Tb 087: [25,14]
IBUBd11nVgQJtEUKqDydXuDdxqU sentence id

 zꜣ-tꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. Jm.j-ḏr.ww, "Der in den Grenzen Befindliche (im Jenseits)" | "One within the borders"
  2. ꜣw, "lang" | "long"
  3. spẖr, "zirkulieren lassen; schwingen (Waffen); herbeiwehen (Wind)" | "to brandish (weapons); to cause to circulate (the wind)"

 Written forms

G39-N16-I80A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G39-N16-I80A-Z3A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O50-2-N16-Z1-N23: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G39-N16-I14: 1 times

𓅭𓇾𓆙


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy