zꜣṯ
Main information
• ausgießen; libieren
german translation
• to pour out; to make a libation
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 127610
lemma id
• Wb 3, 422.11-423.2
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[2]// ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd,w ḫnt,j-jmn,t(jw) nṯr-ꜥꜣ nb-Ꜣbḏw di̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) //[3]// šs mnḫ,t (j)ḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ n(,j) ḥsb ḥ(n)q,t ẖꜣm,t ḏsr.t jꜣ,tt kꜣ.pl rḫs(.w) snṯr ḥr sḏ,t ꜣpd.pl //[4]// ḥtp,t ḏfꜣ.w.pl sṯp,t.pl bnrj,t ḥḏ,t-ḥzꜣ,t pri̯,t ḥr z(ꜣ)ṯ ḥr ḥtp ꜥꜣ ẖꜣm(,t)-jḫ,t n ḥw,t-nṯr ṯzz.t //[5]// ḥr ḫꜣw,t šps.t m-bꜣḥ Ḫnt,j-jmn,t(jw) m wꜣg ḏḥw.t(y)t hꜣkr pr,t-tp,jt pr,t-ꜥꜣ.t wp,t-rnp,t ḏꜣ,t-nṯr rkḥ //[6]// tp,j-rnp,t ꜣbd smd-n.t ḥ(ꜣ)b-Zkr sꜣḏ pr,t-Mnw sḏr,t Pqr ṯnw,t 5 ḥr.w.pl-rnp,t m ḥ(ꜣ)b.pl n.w pr Wsjr mrr.w //[7]// ꜣḫ.pl wnm jm n kꜣ n(,j) {{⸢ḥꜣ,tj-ꜥ⸣}} {{⸢jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr⸣}} {{⸢Wp-wꜣ,t.pl-ꜥꜣ⸣}} {{⸢ḏd⸣}}={{⸢f⸣}}
An offering which the king gives (to) Osiris, lord of Djedu, Khentamenti, great god, lord of Abydos,
so that he may give an invocation offering of bread and beer, bulls and birds, alabaster and linen, all good and pure things,
bread rations, Khamet-beer, special (?) milk, butchered bulls, incense on the flame, fowl, offerings, provisions, choice meat pieces, sweets, milk of the heavenly cow,
what comes forth while libating on the great altar,
the food offerings of the temple, laden on the noble offering table in the presence of Khentamentiu
on the Wag festival, on the Thot festival, on the Haker festival, on the first procession, on the great procession, on the opening of the year, the boat journey of the god, on the burning festival, on the first day of the year festival, on the monthly festival and the half-monthly festival, on the festival of Sokar and the Sadj festival, on the procession of Min, on the resting festival of Peqer, on the numbering festival, on the festival of the five epagomenal days, on the festival of the temple of Osiris, on which the Akhu like to eat,
to the Ka of the count and overseer of the priests Wepwawetaa, he says:
IBUBd0bfPTdGpkNhkcSN05c7KQo
sentence id
//[1.1]// [zꜣṯ] [mw] [1] //[1.2]// [snṯr] [sḏ,t] [1] //[1.3]// sṯi̯-ḥꜣb 1 //[1.4]// ḥkn,w 1 //[1.5]// sfṯ 1 //[1.6]// nẖnm 1 //[1.7]// twꜣ,wt 1 //[1.8]// ḥꜣ,tt n,j.t ꜥš [1] //[1.9]// 〈〈ḥꜣ,tt〉〉 〈〈n,j.t〉〉 ṯḥn,w [1] //[1.10]// ꜥrf.du wꜣḏ,w 2 //[1.11]// 〈〈ꜥrf.du〉〉 msd(m),t 2 //[1.12]// wnḫ,wj 2 //[1.13]// snṯr sḏ,t 1 //[1.14]// [qbḥ(,w)] [ṯꜣ.du] [2] //[1.15]// [ḫꜣw,t] [1] //[1.16]// [ḥtp-nswt] [2] //[1.17]// [ḥtp-wsḫ,t] [2]
[1 (mal) Wasser zum Ausgießen, 1 (mal) Weihrauch (aufs) Feuer], 1 (mal) Festduftöl, 1 (mal) Chekenu-Öl, 1 (mal) Sefetj-Öl, 1 (mal) Nechenem-Öl, 1 (mal) Tewaut-Salböl, [1] (mal) Koniferen-Öl erster Klasse, 1 (mal) Tjechenu-Öl 〈〈erster Klasse〉〉, 2 Beutel grüne Augenschminke 1 (mal), 〈〈2 Beutel〉〉 schwarze Augenschminke 1 (mal), 2 Paar Zeugstreifen, [2 (mal) Wasserspende (mit) beiden (Duft)kugeln, 1 (mal) Weihrauch (aufs) Feuer, eine Opferplatte, 2 (mal) Königsopfer, 2 (mal) Hofopfer];
IBUBd08LgQ9ygU65pVphp0hSgY0
sentence id
z(ꜣ)ṯ z(ꜣ)ṯ=[k] [...] [...] [ꜥꜣ].⸢tj⸣ sꜣq.[tj] //[P/F/Sw B 14]// [jwf]=[k] [ṯzi̯.tj] [ꜥ],t.pl=k j:sḫꜥ.[tj] [...] [...]
Deine Libation ist libiert worden [...] - [deine beiden] großen [Schwestern], die [dein Fleisch] zusammengefügt haben, die deine ⸢Glieder⸣ [aufgerichtet haben], die [...] haben erscheinen lassen [...]
IBUBd9mX2vPimU0lpwBnaxQGrcg
sentence id
//[1.1]// ⸢mw⸣ ⸢zꜣṯ⸣ 1
1 mal Wasser zum Ausgießen
IBUBd00rnQrbc0Qtu4oIxzx7jh4
sentence id
//[1.1]// mw zꜣṯ 1
1 mal Wasser zum Ausgießen
IBUBd7b1CmJiYkGQmat5sHdTEXw
sentence id
zꜣṯ in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- ꜥrf, "Beutel" | "bag"
- sḏ.t, "Feuer; Flamme" | "fire; flame"
Same root as
Written forms
S29-F28-V13-X1-X1-X4: 1 times
𓋴𓄜𓍿𓏏𓏏𓏒
O34-V13-A143: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 28 times
- MK & SIP: 4 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 28 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- libieren: 10 times
- ausgießen: 10 times
- ausgießen; libieren: 6 times
- ausgießen, opfern: 4 times
- (Wasserspende) opfern, libieren: 3 times
- ausgießen; opfern: 1 times
Part of speech
- verb: 34 times
- verb_3-lit: 34 times
- infinitive: 23 times
- suffixConjugation: 5 times
- active: 3 times
- singular: 2 times
- passive: 2 times
- geminated: 1 times
- pseudoParticiple: 1 times
- masculine: 1 times
- imperative: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber