zꜣṯ

 Main information

• ausgießen; libieren german translation
• to pour out; to make a libation english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 127610 lemma id
• Wb 3, 422.11-423.2 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[2]// ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd,w ḫnt,j-jmn,t(jw) nṯr-ꜥꜣ nb-Ꜣbḏw di̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) //[3]// šs mnḫ,t (j)ḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ n(,j) ḥsb ḥ(n)q,t ẖꜣm,t ḏsr.t jꜣ,tt kꜣ.pl rḫs(.w) snṯr ḥr sḏ,t ꜣpd.pl //[4]// ḥtp,t ḏfꜣ.w.pl sṯp,t.pl bnrj,t ḥḏ,t-ḥzꜣ,t pri̯,t ḥr z(ꜣ)ṯ ḥr ḥtp ꜥꜣ ẖꜣm(,t)-jḫ,t n ḥw,t-nṯr ṯzz.t //[5]// ḥr ḫꜣw,t šps.t m-bꜣḥ Ḫnt,j-jmn,t(jw) m wꜣg ḏḥw.t(y)t hꜣkr pr,t-tp,jt pr,t-ꜥꜣ.t wp,t-rnp,t ḏꜣ,t-nṯr rkḥ //[6]// tp,j-rnp,t ꜣbd smd-n.t ḥ(ꜣ)b-Zkr sꜣḏ pr,t-Mnw sḏr,t Pqr ṯnw,t 5 ḥr.w.pl-rnp,t m ḥ(ꜣ)b.pl n.w pr Wsjr mrr.w //[7]// ꜣḫ.pl wnm jm n kꜣ n(,j) {{⸢ḥꜣ,tj-ꜥ⸣}} {{⸢jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr⸣}} {{⸢Wp-wꜣ,t.pl-ꜥꜣ⸣}} {{⸢ḏd⸣}}={{⸢f⸣}}
An offering which the king gives (to) Osiris, lord of Djedu, Khentamenti, great god, lord of Abydos, so that he may give an invocation offering of bread and beer, bulls and birds, alabaster and linen, all good and pure things, bread rations, Khamet-beer, special (?) milk, butchered bulls, incense on the flame, fowl, offerings, provisions, choice meat pieces, sweets, milk of the heavenly cow, what comes forth while libating on the great altar, the food offerings of the temple, laden on the noble offering table in the presence of Khentamentiu on the Wag festival, on the Thot festival, on the Haker festival, on the first procession, on the great procession, on the opening of the year, the boat journey of the god, on the burning festival, on the first day of the year festival, on the monthly festival and the half-monthly festival, on the festival of Sokar and the Sadj festival, on the procession of Min, on the resting festival of Peqer, on the numbering festival, on the festival of the five epagomenal days, on the festival of the temple of Osiris, on which the Akhu like to eat, to the Ka of the count and overseer of the priests Wepwawetaa, he says:
sawlit:Stele des Wepwawetaa (München Gl. WAF 35)//〈Stele des Wepwawetaa (München Gl. WAF 35)〉: [2]
IBUBd0bfPTdGpkNhkcSN05c7KQo sentence id
//[1.1]// [zꜣṯ] [mw] [1] //[1.2]// [snṯr] [sḏ,t] [1] //[1.3]// sṯi̯-ḥꜣb 1 //[1.4]// ḥkn,w 1 //[1.5]// sfṯ 1 //[1.6]// nẖnm 1 //[1.7]// twꜣ,wt 1 //[1.8]// ḥꜣ,tt n,j.t ꜥš [1] //[1.9]// 〈〈ḥꜣ,tt〉〉 〈〈n,j.t〉〉 ṯḥn,w [1] //[1.10]// ꜥrf.du wꜣḏ,w 2 //[1.11]// 〈〈ꜥrf.du〉〉 msd(m),t 2 //[1.12]// wnḫ,wj 2 //[1.13]// snṯr sḏ,t 1 //[1.14]// [qbḥ(,w)] [ṯꜣ.du] [2] //[1.15]// [ḫꜣw,t] [1] //[1.16]// [ḥtp-nswt] [2] //[1.17]// [ḥtp-wsḫ,t] [2]
[1 (mal) Wasser zum Ausgießen, 1 (mal) Weihrauch (aufs) Feuer], 1 (mal) Festduftöl, 1 (mal) Chekenu-Öl, 1 (mal) Sefetj-Öl, 1 (mal) Nechenem-Öl, 1 (mal) Tewaut-Salböl, [1] (mal) Koniferen-Öl erster Klasse, 1 (mal) Tjechenu-Öl 〈〈erster Klasse〉〉, 2 Beutel grüne Augenschminke 1 (mal), 〈〈2 Beutel〉〉 schwarze Augenschminke 1 (mal), 2 Paar Zeugstreifen, [2 (mal) Wasserspende (mit) beiden (Duft)kugeln, 1 (mal) Weihrauch (aufs) Feuer, eine Opferplatte, 2 (mal) Königsopfer, 2 (mal) Hofopfer];
bbawgrabinschriften:Ostwand//Opferliste: [1.1]
IBUBd08LgQ9ygU65pVphp0hSgY0 sentence id
z(ꜣ)ṯ z(ꜣ)ṯ=[k] [...] [...] [ꜥꜣ].⸢tj⸣ sꜣq.[tj] //[P/F/Sw B 14]// [jwf]=[k] [ṯzi̯.tj] [ꜥ],t.pl=k j:sḫꜥ.[tj] [...] [...]
Deine Libation ist libiert worden [...] - [deine beiden] großen [Schwestern], die [dein Fleisch] zusammengefügt haben, die deine ⸢Glieder⸣ [aufgerichtet haben], die [...] haben erscheinen lassen [...]
bbawpyramidentexte:〈B〉//PT 670: [P/F/Sw B 13]
IBUBd9mX2vPimU0lpwBnaxQGrcg sentence id
//[1.1]// ⸢mw⸣ ⸢zꜣṯ⸣ 1
1 mal Wasser zum Ausgießen
bbawgrabinschriften:Südwand//Opferliste (Szene 40.1): [1.1]
IBUBd00rnQrbc0Qtu4oIxzx7jh4 sentence id
//[1.1]// mw zꜣṯ 1
1 mal Wasser zum Ausgießen
bbawgrabinschriften:Nordwand//Opferliste (Szene 41.1): [1.1]
IBUBd7b1CmJiYkGQmat5sHdTEXw sentence id

 zꜣṯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. ꜥrf, "Beutel" | "bag"
  3. sḏ.t, "Feuer; Flamme" | "fire; flame"

 Same root as

 Written forms

O34-V13: 1 times

𓊃𓍿


S29-F28-V13-X1-X1-X4: 1 times

𓋴𓄜𓍿𓏏𓏏𓏒


O34-V13-A6: 1 times

𓊃𓍿𓀆


O34-X1-D54: 1 times

𓊃𓏏𓂻


O34-V13-A143: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy