Sꜣḏ
Main information
• Sadj (Fest)
german translation
• Sadj (a mortuary festival)
english translation
• entity_name: artifact_name
part of speech
• 127710
lemma id
• Wb 4, 28.3; vgl. LÄ II, 179; VI, 646.11
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[2]// ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd,w ḫnt,j-jmn,t(jw) nṯr-ꜥꜣ nb-Ꜣbḏw di̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) //[3]// šs mnḫ,t (j)ḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ n(,j) ḥsb ḥ(n)q,t ẖꜣm,t ḏsr.t jꜣ,tt kꜣ.pl rḫs(.w) snṯr ḥr sḏ,t ꜣpd.pl //[4]// ḥtp,t ḏfꜣ.w.pl sṯp,t.pl bnrj,t ḥḏ,t-ḥzꜣ,t pri̯,t ḥr z(ꜣ)ṯ ḥr ḥtp ꜥꜣ ẖꜣm(,t)-jḫ,t n ḥw,t-nṯr ṯzz.t //[5]// ḥr ḫꜣw,t šps.t m-bꜣḥ Ḫnt,j-jmn,t(jw) m wꜣg ḏḥw.t(y)t hꜣkr pr,t-tp,jt pr,t-ꜥꜣ.t wp,t-rnp,t ḏꜣ,t-nṯr rkḥ //[6]// tp,j-rnp,t ꜣbd smd-n.t ḥ(ꜣ)b-Zkr sꜣḏ pr,t-Mnw sḏr,t Pqr ṯnw,t 5 ḥr.w.pl-rnp,t m ḥ(ꜣ)b.pl n.w pr Wsjr mrr.w //[7]// ꜣḫ.pl wnm jm n kꜣ n(,j) {{⸢ḥꜣ,tj-ꜥ⸣}} {{⸢jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr⸣}} {{⸢Wp-wꜣ,t.pl-ꜥꜣ⸣}} {{⸢ḏd⸣}}={{⸢f⸣}}
An offering which the king gives (to) Osiris, lord of Djedu, Khentamenti, great god, lord of Abydos,
so that he may give an invocation offering of bread and beer, bulls and birds, alabaster and linen, all good and pure things,
bread rations, Khamet-beer, special (?) milk, butchered bulls, incense on the flame, fowl, offerings, provisions, choice meat pieces, sweets, milk of the heavenly cow,
what comes forth while libating on the great altar,
the food offerings of the temple, laden on the noble offering table in the presence of Khentamentiu
on the Wag festival, on the Thot festival, on the Haker festival, on the first procession, on the great procession, on the opening of the year, the boat journey of the god, on the burning festival, on the first day of the year festival, on the monthly festival and the half-monthly festival, on the festival of Sokar and the Sadj festival, on the procession of Min, on the resting festival of Peqer, on the numbering festival, on the festival of the five epagomenal days, on the festival of the temple of Osiris, on which the Akhu like to eat,
to the Ka of the count and overseer of the priests Wepwawetaa, he says:
IBUBd0bfPTdGpkNhkcSN05c7KQo
sentence id
pri̯-ḫrw n=f m Wp-rnp(,t) Ḏḥw,tt Wꜣg Ḥꜣb-wr //[2]// Pr,t-Mnw Rkḥ Wꜣḥ-ꜥḫ,t Sꜣḏ Tp(,j)-ꜣbd(,w) Tp(,j)-smd,t Tp-tr nb n rnp,t ḥꜣb nb hrw nb n [_] wr ꜣḫ,t ḥꜣ(,tj)-ꜥ-n-Ḏb(ꜣ),t ḥꜣ(,tj)-ꜥ-n-Nʾ,t rḫ-nzw-mꜣꜥ mr(,y)=f P(ꜣ)-ṯnf,j mꜣꜥ-ḫrw zꜣ ḥm-Ḥr,w sḥtp-ḥm,t≡s P(ꜣ)-ḏi̯-Jmn mꜣꜥ-ḫrw
möge für ihn geopfert werden am Neujahrsfest, Thot-Fest, Wag-Fest, Großen Fest, (Fest) Auszug des Min, Brand-Fest, Fest des Aufstellens des Feuerbeckens, Sadj-Fest, Ersten des Monats, Ersten des Halbmonats, Ersten jeder Zeit des Jahres, jedem Fest, jedem Tag des ... des Horizontes, (für ihn,) den Bürgermeister von Edfu, Bürgermeister der Stadt (Theben), Wirklichen Königsbekanten, den er liebt, Patjenfi, den Gerechtfertigten, Sohn des Horusdieners, der ihre (der Gottesgemahlin) Majestät zufriedenstellt, Pa-dji-Amun, des Gerechtfertigten.
IBUBdWj1a5wmcUHEs7WwpjZRJxk
sentence id
pr-ḫrw n=f jri̯ n=f dbḥ,t-ḥtp m Wpi̯-rnp,t Tp,j-rnp,t Ḏḥw,t(y)t Wꜣg Ḥꜣb-wr nb Rkḥ Wꜣḥ-ꜥḫ Pr,t-Mnw Sꜣḏ ḥ(ꜣ)b [nb] [rꜥw-nb] Tp,j-ꜣbd Tp,j-smd,t
Ein Totenopfer für ihn und mache für ihn den Opferbedarf am Neujahrstag (Fest), Jahresanfang (ein Fest), Thot-Fest, Wag-Fest (Totenfest), jedem großen Fest (ein Totenfest), (an) dem Brand (ein Fest), dem Aufstellen des Feuerbeckens (ein Fest), Heraustreten des Min (Fest), Sadj (Fest) und [jedem täglichen] Fest, (am) Ersten des Monats (Fest zum Monatsanfang) und (am) Tepi-Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats).
IBUBd4kOyMYqJ0QIgQuQrE0fG1E
sentence id
//[Nt/F/E sup 43= 700]// rḏi̯ ḥw n N(j),t hrw s⸮ꜣ?ḏ
Nahrung ist Neith gegeben worden am Tag des $sꜣḏ$-Festes.
IBUBd4XuftUnakWekLRWjpZq3Xw
sentence id
//[2]// pr-ḫrw n=f m Wpi̯-rnp,t Tp,j-rnp,t Ḏḥw,t(y)t Wꜣg Ḥ(ꜣ)b-wr Rkḥ Wꜣḥ-ꜥḫ Pr,t-Mnw Sꜣḏ Tp,j-ꜣbd Tp,j-smd,t
Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest), Jahresanfang (ein Fest), Thot-Fest, Wag-Fest (Totenfest), Großen Fest (ein Totenfest), Brand (ein Fest), Aufstellen des Feuerbeckens (ein Fest), Heraustreten des Min (Fest), Sadj (Fest), Ersten des Monats (Fest zum Monatsanfang) und am Tepi-Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats).
IBUBd3GR6dbA1E2qvQjdGKRpVME
sentence id
Sꜣḏ in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- Pr.t-Mnw, "Heraustreten des Min (Fest)" | "Appearance-of-Min (a festival)"
- Rkḥ, "Brand (Fest); Brand (Monatsname)" | "Burning (a festival)"
- Tp-rnp.t, "Jahresanfang (ein Fest)" | "Beginning-of-the-year (festival)"
Written forms
S29-G1-I10-N33A: 2 times
𓋴𓄿𓆓𓈓
S29-G1-I10-D37: 1 times
𓋴𓄿𓆓𓂞
S29-G1-I10-W24-W24-W24: 1 times
𓋴𓄿𓆓𓏌𓏌𓏌
S29-G1-D46-X1-W3: 1 times
𓋴𓄿𓂧𓏏𓎱
S29-G1-I10-Z1-W3: 1 times
𓋴𓄿𓆓𓏤𓎱
S29-Aa18-D46-G1: 1 times
𓋴𓐠𓂧𓄿
Used hieroglyphs
- S29: 9 times
- G1: 9 times
- I10: 7 times
- W24: 3 times
- N33A: 2 times
- D46: 2 times
- W3: 2 times
- D37: 1 times
- X1: 1 times
- Z1: 1 times
- Aa18: 1 times
Dates
- OK & FIP: 31 times
- MK & SIP: 3 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 29 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
Co-textual translations
- Sadj (Fest): 32 times
- [Fest]: 3 times
Part of speech
- entity_name: 35 times
- artifact_name: 35 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber