sw.t

 Main information

• [Binse (auch als Symbol für O.Äg.)] german translation
• sedge plant english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 129610 lemma id
• Wb 4, 58.7-59.2; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 459; Wilson, Ptol. Lexikon, 814 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jri̯.t.n //[95,9]//=s n=sn šn,t=sn m jꜣr m ṯꜣ n(,j) snb m bkꜣ,t n(,j).t sw,t m šnj //[95,10]// n(,j) jb,t=s jni̯.yt.pl r dr s,t-ꜥ m(w)t m(w)t,t ḥmw,t-rʾ
Was sie für sie vollzog, war ihre Beschwörung mit Riedgras, mit einer Kugel der $snb$-Pflanze, mit einem Sprössling (?) der $sw.t$-Binse, (und) mit dem „Haar“ ihres $jb.t$-Pflanzenteils, was (allesamt) gebracht wurde, um die Einwirkung eines Toten und einer Toten, usw., zu beseitigen.
sawmedizin:Papyrus Ebers//95,1-97,15 = Eb 808-839: Zweiter gynäkologischer Abschnitt: [95,8]
IBcCCRO6fC035UXQsUs4PUmJAcE sentence id
nꜣy=f šnw,t{.du}.pl mḥ m jt bd,t s(w,t) ꜥmꜣm,w.pl bny.pl //[11,5]// ḥr.pl-bjk,pl gmi̯~nj~nj jw~jrʾ,y(t).pl ꜥꜣ~〈jrʾ~〉šꜣ~nꜣ.pl šꜣ,w(t).pl tjḥ.pl mjmj.pl ꜥꜣ~dj~nꜣ,y.pl mḥ,t.pl //[11,6]// wꜣḏ.pl {nsw}〈sw〉.pl šwy.pl ybw~jrʾ.pl jw~šꜣ~tj~pnꜣ.pl ḥrj(,t).w.pl-n-pr,t ꜥnb.w.pl qmꜣy.pl rdm.pl //[11,7]// jri̯.w m šꜣ(w) mstj
Seine Scheunen sind voll von Gerste und Emmer, $sw.t$-Getreide, $ꜥmꜣ$-Pflanzen, $bny$-Pflanzen, "Falkengesichtern" (= Kichererbsen), $gnn$-Früchten, Langbohnen, Linsen, Koriander, Erbsen, $mjmj$-Getreide, $ꜥdn$-Früchten, Flachs, Grünpflanzen, Binsen, Heu, $jbr$-Pflanzen, $jštpn$-Pflanzen, "Winterdung", Halfagras, $qmꜣ$-Binsen, Zyperngras, auf Körbe verteilt (wörtl.: als geeignet für Körbe gemacht) (?).
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 10,10-11,7: Ein Landsitz für den Lehrer: [11,4]
IBUBd8zdNn31ZEMSknRpfOsvcAI sentence id
//[2.1]// ꜥḫ 1 //[2.2]// gsgs 50 //[2.3]// sw,t jmꜣḫ 4 //[2.4]// ꜥ-ẖn,w 1
1 Feuerbecken, 50 Gesges (ob Brennmaterial?), 4 Binsenrispen, 1 Wedel;
bbawgrabinschriften:Gewände//Opferliste: [2.1]
IBUBdz98zqczf07WtTfvtF3QRXY sentence id
jr ḥm jni̯.w jr=f sw,t=s ṯn(j)
"Aber woher soll denn ihr Flechtwerk(?) geholt werden?"
bbawpyramidentexte:〈4. Register〉//PT Aba 587-602: [Aba/F/Se IV = 598]
IBUBd2uj0f0K9EeRiwBND16dTeg sentence id
ḏd=tw [...] sw,t m tj,t jw //[x+6,30]// [...] [⸮_?] dn
Man sagt . . . die Binse ist das Zeichen für (Oberägypten?) . . . diese . . . .
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+6,29]
IBUBd13RO1MQp0zvk8mUoUJqusg sentence id

 sw.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. bkꜣ.t, "Sprößling (einer Binse); Embryo (?)" | "shoot (?) (of a rush)"
  2. jb.t, "[Teil der Sut-Pflanze]" | "[the fibrous part of the sewet-plant]"
  3. ḥr.w-bjk, "Kichererbse" | "chickpea"

 Same root as

 Written forms

M23-X1-Z1-M2-Z2: 8 times

𓇓𓏏𓏤𓆰𓏥


M23-X1-N35-M2-Z3A: 1 times

𓇓𓏏𓈖𓆰𓏫


M23: 1 times

𓇓


M17-M17-Z7-M2-Z3A: 1 times

𓇋𓇋𓏲𓆰𓏫


M23-X1-Z1: 1 times

𓇓𓏏𓏤


M26-X1-Z1-M2-Z2: 1 times

𓇗𓏏𓏤𓆰𓏥


M22-X1-Z1: 1 times

𓇑𓏏𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy