sw.t
Main information
• [Binse (auch als Symbol für O.Äg.)]
german translation
• sedge plant
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 129610
lemma id
• Wb 4, 58.7-59.2; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 459; Wilson, Ptol. Lexikon, 814
bibliographical information
Most relevant occurrences
jri̯.t.n //[95,9]//=s n=sn šn,t=sn m jꜣr m ṯꜣ n(,j) snb m bkꜣ,t n(,j).t sw,t m šnj //[95,10]// n(,j) jb,t=s jni̯.yt.pl r dr s,t-ꜥ m(w)t m(w)t,t ḥmw,t-rʾ
Was sie für sie vollzog, war ihre Beschwörung mit Riedgras, mit einer Kugel der $snb$-Pflanze, mit einem Sprössling (?) der $sw.t$-Binse, (und) mit dem „Haar“ ihres $jb.t$-Pflanzenteils, was (allesamt) gebracht wurde, um die Einwirkung eines Toten und einer Toten, usw., zu beseitigen.
IBcCCRO6fC035UXQsUs4PUmJAcE
sentence id
nꜣy=f šnw,t{.du}.pl mḥ m jt bd,t s(w,t) ꜥmꜣm,w.pl bny.pl //[11,5]// ḥr.pl-bjk,pl gmi̯~nj~nj jw~jrʾ,y(t).pl ꜥꜣ~〈jrʾ~〉šꜣ~nꜣ.pl šꜣ,w(t).pl tjḥ.pl mjmj.pl ꜥꜣ~dj~nꜣ,y.pl mḥ,t.pl //[11,6]// wꜣḏ.pl {nsw}〈sw〉.pl šwy.pl ybw~jrʾ.pl jw~šꜣ~tj~pnꜣ.pl ḥrj(,t).w.pl-n-pr,t ꜥnb.w.pl qmꜣy.pl rdm.pl //[11,7]// jri̯.w m šꜣ(w) mstj
Seine Scheunen sind voll von Gerste und Emmer, $sw.t$-Getreide, $ꜥmꜣ$-Pflanzen, $bny$-Pflanzen, "Falkengesichtern" (= Kichererbsen), $gnn$-Früchten, Langbohnen, Linsen, Koriander, Erbsen, $mjmj$-Getreide, $ꜥdn$-Früchten, Flachs, Grünpflanzen, Binsen, Heu, $jbr$-Pflanzen, $jštpn$-Pflanzen, "Winterdung", Halfagras, $qmꜣ$-Binsen, Zyperngras, auf Körbe verteilt (wörtl.: als geeignet für Körbe gemacht) (?).
IBUBd8zdNn31ZEMSknRpfOsvcAI
sentence id
//[2.1]// ꜥḫ 1 //[2.2]// gsgs 50 //[2.3]// sw,t jmꜣḫ 4 //[2.4]// ꜥ-ẖn,w 1
1 Feuerbecken, 50 Gesges (ob Brennmaterial?), 4 Binsenrispen, 1 Wedel;
IBUBdz98zqczf07WtTfvtF3QRXY
sentence id
jr ḥm jni̯.w jr=f sw,t=s ṯn(j)
"Aber woher soll denn ihr Flechtwerk(?) geholt werden?"
IBUBd2uj0f0K9EeRiwBND16dTeg
sentence id
ḏd=tw [...] sw,t m tj,t jw //[x+6,30]// [...] [⸮_?] dn
Man sagt . . . die Binse ist das Zeichen für (Oberägypten?) . . . diese . . . .
IBUBd13RO1MQp0zvk8mUoUJqusg
sentence id
sw.t in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- bkꜣ.t, "Sprößling (einer Binse); Embryo (?)" | "shoot (?) (of a rush)"
- jb.t, "[Teil der Sut-Pflanze]" | "[the fibrous part of the sewet-plant]"
- ḥr.w-bjk, "Kichererbse" | "chickpea"
Same root as
Written forms
M23-X1-Z1-M2-Z2: 8 times
𓇓𓏏𓏤𓆰𓏥
M23-X1-N35-M2-Z3A: 1 times
𓇓𓏏𓈖𓆰𓏫
M17-M17-Z7-M2-Z3A: 1 times
𓇋𓇋𓏲𓆰𓏫
M26-X1-Z1-M2-Z2: 1 times
𓇗𓏏𓏤𓆰𓏥
Used hieroglyphs
- X1: 12 times
- M23: 11 times
- M2: 11 times
- Z1: 11 times
- Z2: 9 times
- Z3A: 2 times
- M17: 2 times
- N35: 1 times
- Z7: 1 times
- M26: 1 times
- M22: 1 times
Dates
- MK & SIP: 13 times
- NK: 6 times
- OK & FIP: 3 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 15 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- [Binse (auch als Symbol für O.Äg.)]: 12 times
- [Binse]: 10 times
- [e. Flechtmaterial] (als Schiffsteil): 1 times
Part of speech
- substantive: 23 times
- substantive_fem: 23 times
- singular: 19 times
- st_absolutus: 18 times
- feminine: 16 times
- st_constructus: 2 times
- plural: 2 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber