sw.t
Main information
• [Fleischstück (vom Rinderschenkel)]
german translation
• joint (of beef, as an offering)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 129630
lemma id
• Wb 4, 60.2-3
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[3.1]// nḥr,w 2 //[3.2]// dp,t 4 //[3.3]// pzn 4 //[3.4]// šns 4 //[3.5]// tʾ-jm,j-tꜣ 4 //[3.6]// ḫnf,w ꜥ 4 //[3.7]// ḥbnn,(w)t 4 //[3.8]// qmḥ,w-qmꜣ 4 //[3.9]// jdꜣ,t ḥꜣ=(k) 4 //[3.10]// pꜣw,t 4 //[3.11]// tʾ-ꜣšr 4 //[3.12]// ḥḏ,w.pl ꜥ 4 //[3.13]// ḫpš 1 //[3.14]// jwꜥ 1 //[3.15]// zḫn 1 //[3.16]// sw,t 1
2 (mal) Neheru-Brot, 4 (mal) Depet-Gebäck, 4 (mal) Pezen-Brot, 4 Portionen Schenes-Gebäck, 4 (mal) Imi-ta-Brot, 4 Portionen Chenefu-Kuchen, 4 (mal) Hebenenut-Brot, 4 (mal) Qemehu-qema-Brot, 4 (mal) Idat-Brot hinter (dir), 4 (mal) Paut-Brot, 4 (mal) Ascher-Brot, 4 Portionen Zwiebeln, 1 Vorderschenkel, 1 (mal) Iwa-Fleisch, 1 (mal) Zechen-Fleisch, 1 (mal) Sut-Fleisch;
IBUBdxO0Ta1EKUfOvBKGuqkFNIc
sentence id
jp n=⸢k⸣ [...] m [...] [m] ⸢tʾ⸣ m ḥ(n)q,t m jrp m ⸢jḥ⸣ m ꜣpd [...] [nm],t //[P/A/E 21= 225]// sw,t (t)n jm.t wsḫ,t
[...] ist dir zugewiesen worden [... an] Brot, an Bier, an Wein, an Rind, an Geflügel [...] ⸢Schlachtbank⸣, dieses $sw.t$-Fleischstück, das aus der Breiten Halle ist.
IBUBd6bx2v1j9UBGt3rMXkWkTuo
sentence id
//[2]// [ꜣ]šr,t 1 ḫpš 1 sw,t 1
Grillklein 1 (Einheit), Vorderschenkel 1 (Einheit), Sut-Fleisch 1 (Einheit).
IBUBd5JUVjUhVUPgust5ULVpCqo
sentence id
//[VS;9]// m=k jni̯.n=k //[VS;10]// sw,t 1 //[VS;11]// ḫnd 1 //[VS;12]// [...] 1 //[VS;13]// [...] 10
Und weiter hast du gebracht - ein Unterschenkelstück, ein Oberschenkelstück ein ... und zehn ...
IBUBd5esCWlt9kTTnM02LIc4OR4
sentence id
//[2.1-2]// ꜥj.du n //[2.1]// mw 2 //[2.1-2]// 〈〈ꜥj.du〉〉 〈〈n〉〉 //[2.2]// bd 2 //[2.3]// šns jꜥ,w-rʾ 2 //[2.4]// tʾ-wt 1 //[2.5]// tʾ-rtḥ 1 //[2.6]// ḥṯꜣ 2 //[2.7]// nḥr,w 2 //[2.8]// dp,t.pl 4 //[2.9]// pzn 4 //[2.10]// šns 4 //[2.11]// tʾ-jm,j-tꜣ 4 //[2.12-13]// ꜥj.pl n,w //[2.12]// ḫnf,w 4 //[2.12-13]// 〈〈ꜥj.pl〉〉 〈〈n,w〉〉 //[2.13]// ḥbnn,wt 4 //[2.14]// q(m)ḥw-qmꜣ 4 //[2.15]// ⸢jdꜣ,t⸣ ⸢ḥꜣ⸣=k 4 //[2.16]// pꜣw,t 4 //[2.17]// tʾ-ꜣšr 4 //[2.18]// ḥḏ,w ꜥ 4 //[2.19]// ḫpš 1 //[2.20]// jwꜥ 1 //[2.21]// zḫn 1 //[2.22]// sw,t 1 //[2.23]// spḥ,t n,(j)t spr 1 //[2.24]// ꜣšr,t 1 //[2.25]// mjz,t 1 //[2.26]// nnšm 1 //[2.27]// ḥꜥ(,w) 1
2 Näpfe Wasser, 2 〈〈Näpfe〉〉 Natron, 2 mal Frühstücksgebäck, 1 mal Wet-Brot, 1 mal Retech-Brot, 2 mal Chetja-Brot, 2 mal Necheru-Brot, 4 Depet-Brote, 4 mal Pezen-Brot, 4 mal Schenes-Gebäck, 4 mal Ta--jmi-ta-Brot, 4 Chenefu-Brotnäpfe, 4 Chebenenut-Brot〈〈näpfe〉〉, 4 mal Qemechu-Qema-Brot, 4 mal Idat-Brot zum 'hinter-Dich(-legen)', 4 mal Pawet-Gebäck, 4 mal Röstbrot, 4 Portionen Zwiebeln, 1 Vorderschenkel, 1 mal Iwa-Fleisch, 1 mal Zechen-Fleisch, 1 mal Sut-Fleisch, 1 mal Sepechet-Fleisch der Rippe, 1 mal Grillklein, 1 mal Leber, 1 mal Milz, 1 mal Chau-Fleisch;
IBUBd3cRbBlhC0UrvQWQz6XFAwI
sentence id
sw.t in following corpora
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
- šns, "[ein Gebäck]; [ein Kuchen]" | "[a kind of baked goods]"
Same root as
Written forms
M23-G43-X1-F44: 28 times
𓇓𓅱𓏏𓄯
S29-G43-X1-F44: 5 times
𓋴𓅱𓏏𓄯
M23-G43-X1-F24: 2 times
𓇓𓅱𓏏𓄘
M23-G43-X1-F44-F44: 1 times
𓇓𓅱𓏏𓄯𓄯
M23-G43-X1-F51D: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M23-G43-X1-W8: 1 times
𓇓𓅱𓏏𓎷
M23-G43-X1-S12: 1 times
𓇓𓅱𓏏𓋞
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 216 times
- unknown: 2 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 183 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 32 times
- unknown: 4 times
Co-textual translations
- [Fleischstück (vom Rinderschenkel)]: 151 times
- [Körperteil des Rindes]: 63 times
- (?)[Körperteil des Rindes]: 2 times
- Unterschenkel des Rindes: 2 times
- sw.t-Opfer: 1 times
Part of speech
- substantive: 219 times
- substantive_fem: 219 times
- st_absolutus: 218 times
- singular: 218 times
- feminine: 218 times
- st_pronominalis: 1 times
- dual: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber