swḥ.t
Main information
• Ei
german translation
• egg
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 130630
lemma id
• Wb 4, 73.1-74.1
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k z n(,j) wbn,w m ḥꜣ,t ḥr=f sd pꜣq,t //[4.20]// n.t ḏꜣḏꜣ=f jri̯.ḫr=k n=f swḥ,t n.t njw nḏ.tj ḥr mrḥ,t
(Untersuchung und Behandlung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer Wunde an der Vorderseite seines Gesichts (d.h. an der Stirn) untersuchst
– die Schale seines $ḏꜣḏꜣ$-Kopfes ist zerbrochen/zersplittert –,
dann mußt du folglich für ihn zubereiten: ein Straußenei, zerrieben in/mit Fett/Öl.
IBUBd02mmrL1K0jBpYLLAh2WAyc
sentence id
jnk nswt tj,t nṯr šsp ꜥnḫ n Tm pri̯ m ẖ,t mtn m ḥqꜣ snḏ n=f wr.pl r=f ⸢rḫ⸣.[n] [jtj]=[f] //[Vs 2]// sjꜣ.n mw,t=f jw=f r ḥqꜣ m swḥ,t nṯr-nfr mri̯ nṯr.pl sꜣ-Rꜥw jri̯.t m ꜥ.du=f Py-mri̯-Jmn
(Denn) ich bin der König, Zeichen des Gottes, lebende Sphinx-Statue des Atum, der geboren wurde, indem er (bereits) als Herrscher versehen war, den (selbst) Mächtigere fürchten, [dessen Vater] wuss[te] und dessen Mutter erkannte, dass er (bereits) im Ei herrschen werde, der vollkommene Gott, Geliebte der Götter, Sohn des Re, der eigenhändig handelt, Piye-meriamun."
IBUBd8X4h109sU88mYeGTqfGMkc
sentence id
//[1]// Ḥrw Kꜣ-nḫt-twt-ḫꜥ,w,pl 〈nb,t,du〉 Ḏd-nsw,yt-mj-Tm Ḥr,w-nbw Wsr-ḫpšj-dr-pḏ,t-9 nsw-byt Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-stp-n-Rꜥ zꜣ-Rꜥ n ẖ,t=f Rꜥ-mss-mri̯-Jmn mri̯ Jmn-Rꜥ //[2]// nb-ns,t,pl-tꜣ,du psḏ,t-nb,w{t},pl-Wꜣs,t nṯr-nfr zꜣ-Jmn ms{⸢ꜣ⸣}〈tj〉w{t} n Rꜥ-Ḥr,w-ꜣḫ,t,du pr,t ꜣḫ.t n Nb-ḏr{,t} wtt n Kꜣ-mw,t≡f nsw n Km,t ḥqꜣ dšr,t,pl jty //[3]// jṯt pḏ,t-9 pri̯ m ẖ,t sr n=f nḫt.pl wḏ n=f pr-ꜥ m swḥ,t kꜣ mn-jb hbu̯=f mtwn nsw nṯr(,j) pri̯ (m) hrw (n) nḫt mj Mnṯ(,w) wr-pḥ,t,du //[4]// mj zꜣ-Nw,t
Horus "Starker Stier, Mit vollkommenen Erscheinungen", 〈Herrinnen〉 "Mit dauerhaftem Königtum wie Atum", Goldhorus "Mit starkem Schwertarm, der die Neunbogenvölker vertreibt", König von Ober- und Unterägypten (Usermaatre Setepenre)|, leiblicher Sohn des Re (Ramses Meriamun)|, geliebt von Amun-Re, dem Herrn der Throne der beiden Länder, und vom Götterkreis der Herren von Theben, Vollkommener König, Sohn des Amun, Abkömmling des Re-Harachte, trefflicher Same des Allherrn, gezeugt von Kamutef, König von Ägypten, Herrscher der Wüstenländer, Fürst, der die Neunbogenvölker ergriff, (kaum dass) er aus dem Leib (der Mutter) herauskam, dem die Siege prophezeit worden waren, dem (schon) im Ei Heldenmut zugewiesen wurde, standhafter Stier, wenn er den Kampfplatz betritt, göttlicher König, der (am) Tag des Sieges herauskommt wie Month, der von großer Kraft ist wie (Seth,) der Sohn der Nut.
IBUBd3TGefxQB0V2heU15FjXmb4
sentence id
jw zꜣu̯.n=f swḥ,t n.t N⸢gg⸣-wr
Er hat das Ei des Großen Schnatterers gehütet.
IBUBd7CeC1ix80FEtyO87lekT5A
sentence id
sḏ=n jr=〈n〉 swḥ,t=f m jšst j.n=sn nṯr.pl
Womit sollen wir denn sein Ei zerbrechen?", sagen sie, die Götter.
IBUBd7WYTUDG0ECIiQWg40c5XNQ
sentence id
swḥ.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- Ngg-wr, "Der große Gackerer" | "Great-cackler"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- njw, "Strauß (Vogel, Struthio camelis)" | "ostrich"
Same root as
Written forms
S29-Z7-V28-X1-H8: 17 times
𓋴𓏲𓎛𓏏𓆇
S29-G43-V28-X1-H8: 6 times
𓋴𓅱𓎛𓏏𓆇
S29-Z7-V28-X1-F51: 5 times
𓋴𓏲𓎛𓏏𓄹
M23-Z7-V28-X1-H8: 2 times
𓇓𓏲𓎛𓏏𓆇
S29-Z7-X1-V28-H8: 1 times
𓋴𓏲𓏏𓎛𓆇
S29-V28-H8-G43: 1 times
𓋴𓎛𓆇𓅱
O34-G43-V28-X1-H8: 1 times
𓊃𓅱𓎛𓏏𓆇
S29-V28-V28-X1-H8-Z2: 1 times
𓋴𓎛𓎛𓏏𓆇𓏥
S29-Z7-V28-X1-Aa2-Z2: 1 times
𓋴𓏲𓎛𓏏𓐎𓏥
S29-Z7-V28-Z7-X1-H8-G7: 1 times
𓋴𓏲𓎛𓏲𓏏𓆇𓅆
S29-V28-Z7-X1-H8: 1 times
𓋴𓎛𓏲𓏏𓆇
S29-V28-Z7-H8: 1 times
𓋴𓎛𓏲𓆇
O34-G43-V28-X1-Aa2: 1 times
𓊃𓅱𓎛𓏏𓐎
Used hieroglyphs
- V28: 43 times
- X1: 39 times
- S29: 37 times
- H8: 35 times
- Z7: 31 times
- G43: 11 times
- F51: 5 times
- O34: 2 times
- Z2: 2 times
- Aa2: 2 times
- M23: 2 times
- F40: 1 times
- G7: 1 times
- N33: 1 times
- Z3A: 1 times
Dates
- NK: 39 times
- TIP - Roman times: 33 times
- MK & SIP: 14 times
- OK & FIP: 5 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 64 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 18 times
- unknown: 5 times
- Nubia: 4 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- Ei: 91 times
- Nisbe: der aus dem Ei: 1 times
Part of speech
- substantive: 92 times
- substantive_fem: 92 times
- singular: 60 times
- st_absolutus: 51 times
- feminine: 49 times
- st_pronominalis: 8 times
- st_constructus: 5 times
- plural: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber