swḥ.t

 Main information

• Ei german translation
• egg english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 130630 lemma id
• Wb 4, 73.1-74.1 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr ḫꜣi̯=k z n(,j) wbn,w m ḥꜣ,t ḥr=f sd pꜣq,t //[4.20]// n.t ḏꜣḏꜣ=f jri̯.ḫr=k n=f swḥ,t n.t njw nḏ.tj ḥr mrḥ,t
(Untersuchung und Behandlung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer Wunde an der Vorderseite seines Gesichts (d.h. an der Stirn) untersuchst – die Schale seines $ḏꜣḏꜣ$-Kopfes ist zerbrochen/zersplittert –, dann mußt du folglich für ihn zubereiten: ein Straußenei, zerrieben in/mit Fett/Öl.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [4.19]
IBUBd02mmrL1K0jBpYLLAh2WAyc sentence id
jnk nswt tj,t nṯr šsp ꜥnḫ n Tm pri̯ m ẖ,t mtn m ḥqꜣ snḏ n=f wr.pl r=f ⸢rḫ⸣.[n] [jtj]=[f] //[Vs 2]// sjꜣ.n mw,t=f jw=f r ḥqꜣ m swḥ,t nṯr-nfr mri̯ nṯr.pl sꜣ-Rꜥw jri̯.t m ꜥ.du=f Py-mri̯-Jmn
(Denn) ich bin der König, Zeichen des Gottes, lebende Sphinx-Statue des Atum, der geboren wurde, indem er (bereits) als Herrscher versehen war, den (selbst) Mächtigere fürchten, [dessen Vater] wuss[te] und dessen Mutter erkannte, dass er (bereits) im Ei herrschen werde, der vollkommene Gott, Geliebte der Götter, Sohn des Re, der eigenhändig handelt, Piye-meriamun."
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 1]
IBUBd8X4h109sU88mYeGTqfGMkc sentence id
//[1]// Ḥrw Kꜣ-nḫt-twt-ḫꜥ,w,pl 〈nb,t,du〉 Ḏd-nsw,yt-mj-Tm Ḥr,w-nbw Wsr-ḫpšj-dr-pḏ,t-9 nsw-byt Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-stp-n-Rꜥ zꜣ-Rꜥ n ẖ,t=f Rꜥ-mss-mri̯-Jmn mri̯ Jmn-Rꜥ //[2]// nb-ns,t,pl-tꜣ,du psḏ,t-nb,w{t},pl-Wꜣs,t nṯr-nfr zꜣ-Jmn ms{⸢ꜣ⸣}〈tj〉w{t} n Rꜥ-Ḥr,w-ꜣḫ,t,du pr,t ꜣḫ.t n Nb-ḏr{,t} wtt n Kꜣ-mw,t≡f nsw n Km,t ḥqꜣ dšr,t,pl jty //[3]// jṯt pḏ,t-9 pri̯ m ẖ,t sr n=f nḫt.pl wḏ n=f pr-ꜥ m swḥ,t kꜣ mn-jb hbu̯=f mtwn nsw nṯr(,j) pri̯ (m) hrw (n) nḫt mj Mnṯ(,w) wr-pḥ,t,du //[4]// mj zꜣ-Nw,t
Horus "Starker Stier, Mit vollkommenen Erscheinungen", 〈Herrinnen〉 "Mit dauerhaftem Königtum wie Atum", Goldhorus "Mit starkem Schwertarm, der die Neunbogenvölker vertreibt", König von Ober- und Unterägypten (Usermaatre Setepenre)|, leiblicher Sohn des Re (Ramses Meriamun)|, geliebt von Amun-Re, dem Herrn der Throne der beiden Länder, und vom Götterkreis der Herren von Theben, Vollkommener König, Sohn des Amun, Abkömmling des Re-Harachte, trefflicher Same des Allherrn, gezeugt von Kamutef, König von Ägypten, Herrscher der Wüstenländer, Fürst, der die Neunbogenvölker ergriff, (kaum dass) er aus dem Leib (der Mutter) herauskam, dem die Siege prophezeit worden waren, dem (schon) im Ei Heldenmut zugewiesen wurde, standhafter Stier, wenn er den Kampfplatz betritt, göttlicher König, der (am) Tag des Sieges herauskommt wie Month, der von großer Kraft ist wie (Seth,) der Sohn der Nut.
sawlit:Stele Louvre C 284 ("Bentresch-Stele")//Stele Louvre C 284 ("Bentresch-Stele"): [1]
IBUBd3TGefxQB0V2heU15FjXmb4 sentence id
jw zꜣu̯.n=f swḥ,t n.t N⸢gg⸣-wr
Er hat das Ei des Großen Schnatterers gehütet.
bbawgraeberspzt:〈Horizontalband〉//CT 222/CT 223; Tb 56: [10]
IBUBd7CeC1ix80FEtyO87lekT5A sentence id
sḏ=n jr=〈n〉 swḥ,t=f m jšst j.n=sn nṯr.pl
Womit sollen wir denn sein Ei zerbrechen?", sagen sie, die Götter.
bbawpyramidentexte:〈Südwand - östl. Partie〉//PT 669: [N/F/Se 98 = 757]
IBUBd7WYTUDG0ECIiQWg40c5XNQ sentence id

 swḥ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ngg-wr, "Der große Gackerer" | "Great-cackler"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. njw, "Strauß (Vogel, Struthio camelis)" | "ostrich"

 Same root as

 Written forms

S29-Z7-V28-X1-H8: 17 times

𓋴𓏲𓎛𓏏𓆇


S29-G43-V28-X1-H8: 6 times

𓋴𓅱𓎛𓏏𓆇


S29-Z7-V28-X1-F51: 5 times

𓋴𓏲𓎛𓏏𓄹


M23-Z7-V28-X1-H8: 2 times

𓇓𓏲𓎛𓏏𓆇


S29-Z7-X1-V28-H8: 1 times

𓋴𓏲𓏏𓎛𓆇


S29-V28-H8-G43: 1 times

𓋴𓎛𓆇𓅱


O34-G43-V28-X1-H8: 1 times

𓊃𓅱𓎛𓏏𓆇


F40-X1-H8: 1 times

𓄫𓏏𓆇


S29-V28-V28-X1-H8-Z2: 1 times

𓋴𓎛𓎛𓏏𓆇𓏥


S29-Z7-V28-X1-Aa2-Z2: 1 times

𓋴𓏲𓎛𓏏𓐎𓏥


S29-Z7-V28-Z7-X1-H8-G7: 1 times

𓋴𓏲𓎛𓏲𓏏𓆇𓅆


S29-V28-Z7-X1-H8: 1 times

𓋴𓎛𓏲𓏏𓆇


S29-V28-Z7-H8: 1 times

𓋴𓎛𓏲𓆇


O34-G43-V28-X1-Aa2: 1 times

𓊃𓅱𓎛𓏏𓐎


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy