swḥ
Main information
• Schurz
german translation
• [a kind of garment]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 130560
lemma id
• Wb 4, 72.3; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 465; Lesko, Dictionary III, 25; Laisney, Aménémopé, 168, Anm. 979
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1]// jtj-nṯr-n(,j)-Ptḥ (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt-Zkr zꜣ,w-tꜣ-n(,j)-Ḥp-ꜥnḫ //[2]// bꜣk-=f-mꜣꜥ,t-n(,j)-s,t-jb-=f jr-mr(.w)-=f-m-ḥꜣb-=f-nb //[3]// šms ḥm=f m {j}〈ꜣ〉h šṯ ḥꜥ.pl ḫft ḥfd(.t) r p,t ẖtb ḥr zꜣṯ,w //[4]// ꜣb tʾ ḥnq,t ꜣb rḏ.t sꜣr swḥ r //[5]// jj hrw zmꜣ-tꜣ=f ḥtp ḥm m Km.yt (j)m m ꜥnḫ wḏꜣ snb
Der Gottesvater des Ptah, Verwalter des Königsvermögens des Zoker, Wächter des Landes des lebendigen Apis, sein wahrer Diener am (wörtl.: des) Platz seines Herzen, der verursachte (wörtl.: tat), dass er an jedem seinen Fest geliebt wurde, der seiner Majestät im Leiden folgte, der den Leib schmückte, als er zum Himmel aufstieg, der sich auf dem Boden niederwarf, der damit aufhörte, Brot zu essen, Bier zu Trinken und dem Wunsch nach einem Schurz nachzugeben, bis zum Tag seines Begräbnisses, an dem (Seine) Majestät mit Leben, Wohlergehen und Gesundheit im Serapeum zufrieden ist.
IBcDWNtxQrtaS0B7hkO00IHYdeM
sentence id
//[18.10]// jw=f n-jḫj swḥw mꜥk //[18.11]// jw=f (ḥr) shꜣ m-bꜣḥ pꜣ nṯr
Wozu gibt es ihn, einen (kostbaren) (langen) $swḥ$-Schurz aus $mk$-Stoff (?; oder: einen 〈in〉 $mk$-Stoff Gehüllten),
wenn er in Anwesenheit des Gottes schwindelt?
IBUBdQflg9wKokMZlhTk4S64MRI
sentence id
wꜥb Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw šzp.n=f swḥ sꜣ(,wj)
Nemti-em-za-ef Merenre ist rein, nachdem er den goldenen Schurz empfangen hat.
IBUBd8M3PIwRi01qsTozLAO4VIk
sentence id
šzp=k swḥ n šs tp,j //[32]// ḥr ꜥ.wj rḫt.w n.w Rꜥ,w
Du mögest einen Schurz von bestem Leinen aus(?) den Händen der Wäscher des Re empfangen!
IBUBdwoCHPcPKkujiChN92jaXGk
sentence id
šzp.n n=f Ppy pn swḥ sꜣ(,wj)
Dieser Pepi hat für sich den goldenen Schurz in Empfang genommen.
IBUBd6QXIWRB2kzyhv8WA3kMUNo
sentence id
swḥ in following corpora
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- sꜣ.wj, "Gold" | "gold two-thirds fine"
- Km, "Serapeum in Memphis" | "Black (the Serapeum)"
- ẖtb, "niederwerfen" | "to overthrow; to prostrate"
Same root as
Written forms
S29-V28-Z7-Z5-Z2: 1 times
𓋴𓎛𓏲𓏯𓏥
Used hieroglyphs
- S29: 1 times
- V28: 1 times
- Z7: 1 times
- Z5: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- OK & FIP: 5 times
- NK: 2 times
- unknown: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- unknown: 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 10 times
- substantive_masc: 10 times
- singular: 9 times
- st_absolutus: 7 times
- masculine: 7 times
- st_pronominalis: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber