sfn

 Main information

• Ärger bereiten german translation
• to afflict english translation
• verb: verb_caus_2-lit part of speech
• 133650 lemma id
• Wb 4, 115.2-3; FCD 224 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[{sfnd}] [〈sft.n〉] sw [ḫmy{.pl}] [⸮wnn?]=[⸮f?] ẖr.i̯ [w]ḏꜥ
[Nachdem ihn der Sandfloh (?; oder der Schwarm Sandmücken?) abgeschlachtet hat, ist er übersät] mit Schnittwunden (?). (??)
sawlit:〈08. 〉oDeM 1514//Die Lehre des Cheti: [5]
IBUBdW8TWIDazkNlsI3YQ1dlabE sentence id
[...] //[A, 5]// fn [...] [s]fn
...] schwach (oder: verärgert).
sawlit:pRamesseum I = pBM EA 10754//Die Rede des Sasobek: [A, 5]
IBUBd8ZzJvSGfkV9vmaCpHssUWk sentence id
sfn{d}=k wj m-{mꜣꜥ-ḫrw}〈mꜣꜥ,t〉
Willst du mich wirklich schlecht behandeln?
sawlit:oAshmolean Museum 1945.40 aus Deir el Medineh (AOS)//Sinuhe: [60]
IBUBd5WSQJB6NUALgTBVx0QMIMU sentence id
[...] //[188]// r smnḫ pḥ,wy {r}〈n〉 sfn.n=f
. . . um das Ende dessen, den er ⸮verstoßen? hatte, würdig zu gestalten.
sawlit:pBerlin P 10499 aus Theben-West (R)//〈Verso: 〉Sinuhe: [188]
IBUBd35UWiOPO0Alu25ngKG5nSM sentence id
[jri̯] [sfn,w] //[4,5]// pḥ.wj ꜥnḫ=f nn-wn [ms.w].pl=f tkn jb
[(Wenn) der Hartherzige] das Ende seines Lebens [vorbereiten wird] (?), (dann) hat er keine Kinder, die (ihm) nahestehen (wörtl.: Nicht gibt es seine Kinder, die nahe kommen/sind, was das (gemeint: ihr) Herz angeht).
sawlit:〈03. 〉pLouvre E 4864//Recto: Die Loyalistische Lehre des Kairsu: [4,4]
IBUBdwQMxANPd0Ubgm57GXZLGTI sentence id

 sfn in following corpora

 Best collocation partners

  1. šꜣ.w, "wert; geeignet" | "worth; suitable"
  2. wḏꜥ.w, "Absonderung" | "[a discharge (pus?) (med.)]"
  3. ḫmy, "Sandfliege" | "sand-fly"

 Same root as

 Written forms

S29-I9-W24-G43-A2: 1 times

𓋴𓆑𓏌𓅱𓀁


S29-I9-N35-D20-G37-N35: 1 times

𓋴𓆑𓈖𓂊𓅪𓈖


S29-I9-N35-D20-F51: 1 times

𓋴𓆑𓈖𓂊𓄹


O34-I9-N35-G37-N35: 1 times

𓊃𓆑𓈖𓅪𓈖


S29-I9-N35-G37-N35: 1 times

𓋴𓆑𓈖𓅪𓈖


S29-I9-N35-D46-D20-Z1-G37: 1 times

𓋴𓆑𓈖𓂧𓂊𓏤𓅪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy