smꜣ

 Main information

• Wildstier german translation
• wild bull english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 134390 lemma id
• Wb 4, 124.1-7; Wilson, Ptol. Lexikon, 839 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nꜣ-n srḫ.w.pl n(,j.w) nꜣ-n nṯr.pl r pꜣ ꜥḫ,w nꜣ-n s[rḫ.w.pl] //[rt. 8,11]// [⸮n(,j.w)?] [⸮nꜣ-n?] [⸮nṯr.pl?] [r] pꜣ n,tj hrp nꜣy=sn srḫ.w.pl jw [...] ⸮___? //[rt. 8,12]// [s]⸢rḫ.w.pl⸣ ⸢n(,j.w)⸣ nꜣ-n ẖrd.w.pl n(,j.w) Nw,t 〈r〉 nꜣ-n ꜥꜥ,wt.pl n(,j.t) nṯr nb{.t} ⸢nꜣ⸣ ⸢n,tj⸣ ⸢ḥr⸣ ⸢mki̯⸣ //[rt. 8,13]// ḥꜣ,tj n(,j) pꜣ n,tj m(w)t ḏr jri̯.n pꜣ šrj ꜥꜣ 〈n(,j)〉 ⸢Pꜣ⸣-Rꜥw //[rt. 8,14]// wꜣḥ ḏr,t ḥr pꜣ j⸢ꜣ⸣w jri̯ fꜣi̯.t nꜣ-n ḏw.w.pl pꜣ n,tj ḥr //[rt. 9,1]// pꜣy mj kꜣ n(,j) smꜣ
Die Vorwürfe der Götter sind gegen den Achu, die Vorwürfe [der Götter sind gegen] den, der eingetaucht ist, ihre Vorwürfe, indem [sie (?) …] …, ⸢die Vorwürfe⸣ der Kinder der Nut, 〈gegen〉 die Anklagen jeglichen Gottes, ⸢die, die schützen⸣ das Herz dessen, der Tod ist, seit der älteste Sohn des Re Hand an den „Alten“ gelegt hat, der die Berge trug, der begattete wie ein Wildstier.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 8,10]
IBcCIvUWQEo8IUjtizwMgSHHX5s sentence id
m=k tw m mḥ,w //[237/alt 206]// jꜥi̯ jb=f wdd r jri̯.t mri̯.t=f ḫꜣꜥ db.w.pl //[238/alt 207]// sti̯ smꜣm.w.pl pḥ rm.w.pl sḫt //[239/alt 208]// ꜣpd.w.pl
Siehe, du bist ein (Sumpf)jäger, der sein Verlangen stillt (wörtl.: der sein Herz wäscht), der es darauf anlegt, zu tun, was er möchte, der Nilpferde (mit der Harpune) erlegt, Wildstiere schießt, Fische erbeutet und Vögel (mit dem Netz) fängt.
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [236/alt 205]
IBUBdx7yiqWrjkoIvNGaYNE9rkM sentence id
//[C1]// smꜣ
Ein Wildstier.
bbawgrabinschriften:zentrales Bildfeld (rechter Teil)//2. Register v.o.: [C1]
IBUBd5pv3zDlaUHGqhlpysItaGU sentence id
smn=k ṯw jr=f //[M/A/W sup 36= 290]// m jmn,w n(,j) smꜣ
Du behauptest dich gegen ihn als Dauernder des Wildstiers.
bbawpyramidentexte:〈Westgiebel〉//PT 474: [M/A/W sup 35 = 289]
IBUBd4Ox1W4zhUMEsZwG0q5kpHI sentence id
ꜥb.du=f m smꜣ
[Seine Hörner? sind] als Wildstier.
tb:pLondon BM 9900 (pNebseni) (1)//Tb 177: [6]
IBUBd40OzRB3mURBpZrwc5AgUPY sentence id

 smꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. jmn.w, "Dauernder (Kampfstier)" | "enduring one (bull)"
  2. ty, "Steppe (?)" | ""
  3. srḫ, "schlechter Ruf; Vorwurf" | "(bad) reputation; accusation"

 Same root as

 Written forms

S29-U1-G1-G17-G43-E2-Z2: 1 times

𓋴𓌳𓄿𓅓𓅱𓃓𓏥


S29-U1-Y1-D52-E2-Y2: 1 times

𓋴𓌳𓏛𓂸𓃓𓏝


S29-U2-G1-G17-Z7-E1: 1 times

𓋴𓌴𓄿𓅓𓏲𓃒


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy