smꜣ
Main information
• schlachten; töten
german translation
• to slay
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 134370
lemma id
• Wb 4. 122.7-123.11
bibliographical information
Most relevant occurrences
jri̯.ḫr=k n=f zp n(,j).w smꜣ{ꜥ} wḫd,w zp.pl n(,j).w hꜣwṱ n(,j).w wḫd,w m ẖ,t
Du sollst für ihn ein Mittel zum Abtöten der Krankheitsauslöser (?) (und) Mittel gegen das Umherziehen der Krankheitsauslöser im Körper bereiten:
IBcAVG0TYBycQkQwiIQGFTrTRMY
sentence id
jri̯=⸢sn⸣ wꜣww m jb=sn m smꜣ z n wn btꜣ=f nn wḏ.t.n nṯr //[8]// ⸢jri̯⸣=⸢f⸣
Sie ersannen einen bösen Plan in ihren Herzen, nämlich einen Mann zu töten, der kein Verbrechen begangen hatte (lit.: dessen Verbrechen nicht existierte), ohne dass der Gott befohlen hatte, es zu tun.
IBUCFUdDIQS9tEQbrDvQcEHKMsU
sentence id
//[I, 2]// j:nḏ ḥr=k Ḫꜥi̯-kꜣ.pl-Rꜥ Ḥr,w=n Nṯr(,j)-ḫpr.w.pl m~ki̯ tꜣ swsḫ tꜣš.w.pl=f //[I, 3]// dꜣjr ḫꜣs[,t].pl m wrr,t=f jnq tꜣ,du m r(ʾ)-ꜥ,w(j) ꜥ.wj=f //[I, 4]// [...] [ḫꜣs,t.pl] m ⸮rʾ-rmn〈.wj〉?=fj smꜣm pd,t(j).pl nn sḫi̯.t ḫt sti̯ šsr //[I, 5]// n〈n〉 jtḥ rwd ḥwi̯.n nr,w.pl=f jwn(,tj){.pl}.pl m tꜣ=sn smꜣ[m.n] //[I, 6]// snḏ=f pḏ,t-9 rḏi̯.n šꜥ,t=f mt ḫꜣ.pl m pd,t(j)[.pl] [...] ⸮pḥ.pl? tꜣš=f //[I, 7]// [sti̯] šsr mj jrr Sḫm,t sḫr=f ḫꜣ.pl m ḫ[m.w.pl] bꜣ,pl=f ns n ḥm=f //[I, 8]// rtḥ Ztj ṯs.w.pl=f sbhꜣ st,jw.pl wꜥ rnp,w //[I, 9]// [⸮ꜥḥꜣ?] ḥr tꜣš=f tm rḏi̯ wrd mr,t.pl=f rḏi̯ [s]ḏr //[I, 10]// pꜥ,t r sšp ḏꜣm.w.pl=f n qdd,w.pl=sn ḥꜣ,tj=f m m~k,tj=sn //[I, 11]// jri̯.n wḏ.pl=f tꜣš.w.pl=f sꜣq.n mdw=f jdb,du
Gegrüßt seist du, 𓍹Cha-kau-Re𓍺, unser Horus, "Göttlich an Erscheinungen",
der das Land (d.h. Ägypten) beschützt und dessen Grenzen erweitert,
der die Fremdländer mit seiner Krone bezwingt,
der die beiden Länder (Ober- und Unterägypten) durch die Leistung seiner beiden Arme vereinigt hat/umarmt,
der die Fremdländer mit der/durch die Tat seiner beiden Arme (?) [---],
der die Bogenleute ohne Schlag eines Stockes tötete,
der den Pfeil abschoss, ohne die Bogensehne (auch nur stark) spannen (zu müssen),
der Schrecken vor ihm hat die Barbaren in ihrem Lande geschlagen,
die Furcht vor ihm hat die Gesamtheit der Barbarenstämme (wörtl.: Neunheit (der Bogen)) getötet,
dessen Gemetzel Tausende von Bogenleuten sterben ließ [---], die seine (d.h. des Landes Ägypten) Grenze angriffen,
der den Pfeil abschoss wie es (die Kriegsgöttin) Sachmet tut, indem er Tausende von denen fällt, die seine Macht verk[ennen],
- Die Zunge seiner Majestät, (sie) schüchtert Nubien ein.
Seine Befehle (wörtl.: Aussprüche), (sie) schlagen die Asiaten in die Flucht. -
jugendlich Einzig(artig)er, der an seiner (d.h. des Landes Ägypten) Grenze [kämpft?],
der seine Gefolgsleute niemals müde werden lässt,
der die Edlen bis zum Tagesanbruch schlafen lässt,
weil seine (des Königs) Truppen für ihren (der Gefolgsleute und Edlen) Schlaf (da) sind und
weil sein (des Königs) Herz ihr (der Gefolgsleute und Edlen) Beschützer ist,
dessen Befehle seine (des Landes Ägypten) Grenzen festgesetzt haben,
dessen Rede die beiden (Nil-)Ufer zusammengefügt hat.
IBUBd4UwAExhxk1FjTomHEaKOwg
sentence id
jw mꜣꜣ=ṯn //[2]// smꜣ.n=f sw ⸢wḥꜥ⸣.n ḥr=f zp.n jm=f
'Ihr werdet sehen, dass er ihn töten wird, den ich losgelassen habe gegen ihn und den ich [...] in(?) ihm.'
IBUBd1KE7RcOYkZAjTrzQo0Wnj8
sentence id
[smꜣ].n=f n=k smꜣ ṯw m smꜣ
Er hat für dich den, der dich tötete, [getötet] als Wildstier.
IBUBd5PoBZfZXkhRnsd1IKRc1qs
sentence id
smꜣ in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- knm.t, "[ein Tier im Kampf mit Pavianen]" | "leopard (?)"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
Written forms
S29-U1-G1-G17-Z7-T30-D40: 7 times
𓋴𓌳𓄿𓅓𓏲𓌪𓂡
O34-U1-G1-G17-T30-D40: 4 times
𓊃𓌳𓄿𓅓𓌪𓂡
S29-U2-G1-G17-T30-D36: 4 times
𓋴𓌴𓄿𓅓𓌪𓂝
S29-U1-G1-G17-T30-D36: 3 times
𓋴𓌳𓄿𓅓𓌪𓂝
S29-U1-G1-G17-T30-D40: 3 times
𓋴𓌳𓄿𓅓𓌪𓂡
S29-U1-T30A: 2 times
Cannot be displayed in unicode
S29-U1-G1-G17-T30-D36-N35: 2 times
𓋴𓌳𓄿𓅓𓌪𓂝𓈖
S29-U1-G1-G17-Z7-T30-D40-X1-Z7: 2 times
𓋴𓌳𓄿𓅓𓏲𓌪𓂡𓏏𓏲
S29-U1-G1-G17-Z7-T31-D40: 2 times
𓋴𓌳𓄿𓅓𓏲𓌫𓂡
S29-U1-G1-G17-T30: 2 times
𓋴𓌳𓄿𓅓𓌪
S29-U44B-N35: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S29-U1-T31-N35: 1 times
𓋴𓌳𓌫𓈖
S29-U1-Aa15-T31: 1 times
𓋴𓌳𓐝𓌫
S29-U1-T30-D40: 1 times
𓋴𓌳𓌪𓂡
S29-U1-Aa15-T30-D40: 1 times
𓋴𓌳𓐝𓌪𓂡
O34-G92-T30-D40-N35: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O34-U44B-D40-N35: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O34-U1-G1-G17-T30A-D40: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O34-U1-G1-G17: 1 times
𓊃𓌳𓄿𓅓
O34-U1-G1-G17-T30-D40-N35: 1 times
𓊃𓌳𓄿𓅓𓌪𓂡𓈖
S29-U2-G1-G17-Z7-T30-D40: 1 times
𓋴𓌴𓄿𓅓𓏲𓌪𓂡
S29-U2-G1-G17-Z7-T30-D40-N35: 1 times
𓋴𓌴𓄿𓅓𓏲𓌪𓂡𓈖
S29-U2-G1-G17-T30-X1-Z7: 1 times
𓋴𓌴𓄿𓅓𓌪𓏏𓏲
S29-U1-G1-G17-G43-T30: 1 times
𓋴𓌳𓄿𓅓𓅱𓌪
S29-G3-T31-D40-N35: 1 times
𓋴𓅁𓌫𓂡𓈖
S29-G3-G17-T31-D40-N35: 1 times
𓋴𓅁𓅓𓌫𓂡𓈖
S29-G3-G17-G1-T31-D40: 1 times
𓋴𓅁𓅓𓄿𓌫𓂡
S29-G3-T31-D40: 1 times
𓋴𓅁𓌫𓂡
S29-G3-Aa15-T31-D40: 1 times
𓋴𓅁𓐝𓌫𓂡
S29-U1-G1-G17-Z7-T30-D40-Z3-Ff101: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S29-U4-D36-Y1: 1 times
𓋴𓌶𓂝𓏛
S29-U2-G1-T30-D36: 1 times
𓋴𓌴𓄿𓌪𓂝
S29-U2-U2-U2: 1 times
𓋴𓌴𓌴𓌴
O34-U1-G1-G1-T30: 1 times
𓊃𓌳𓄿𓄿𓌪
S29-U1-G1-G17-Z7-T30-D36: 1 times
𓋴𓌳𓄿𓅓𓏲𓌪𓂝
Used hieroglyphs
- T30: 55 times
- S29: 51 times
- G1: 45 times
- G17: 42 times
- U1: 42 times
- D40: 33 times
- D36: 26 times
- Z7: 19 times
- U2: 12 times
- T31: 11 times
- O34: 11 times
- N35: 10 times
- G3: 6 times
- T30A: 3 times
- Aa15: 3 times
- X1: 3 times
- U44B: 2 times
- G92: 1 times
- G43: 1 times
- Z3: 1 times
- Ff101: 1 times
- U4: 1 times
- Y1: 1 times
- S31: 1 times
Dates
- NK: 101 times
- TIP - Roman times: 40 times
- MK & SIP: 35 times
- OK & FIP: 30 times
- unknown: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 117 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 63 times
- unknown: 17 times
- Nubia: 13 times
Co-textual translations
- töten: 85 times
- schlachten: 75 times
- töten, schlachten: 42 times
- schlachten, erschlagen: 2 times
- schlachten, töten: 2 times
- sich bemächtigen: 1 times
- Nisbe smꜣ,tj "der zur Schlachtung Gehörige": 1 times
- schlachten, niedermetzlen: 1 times
- schlachten; töten: 1 times
Part of speech
- verb: 210 times
- verb_3-lit: 210 times
- active: 79 times
- suffixConjugation: 65 times
- infinitive: 57 times
- singular: 30 times
- masculine: 29 times
- n-morpheme: 29 times
- participle: 23 times
- passive: 9 times
- relativeform: 5 times
- tw-morpheme: 3 times
- imperative: 3 times
- plural: 3 times
- pseudoParticiple: 2 times
- ḫr-morpheme: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber