snḫꜣḫꜣ
Main information
• (das Herz) erfreuen
german translation
• to please
english translation
• verb: verb_caus_5-lit
part of speech
• 137940
lemma id
• Wb 4, 169.9; vgl EAG § 445
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḫꜣꜥ jnn=k //K16// dng pn m-ꜥ=k jnn=k m tꜣ-ꜣḫ.tw ꜥnḫ wḏꜣ snb //K17// r jbꜣ,w nṯr r sḫmḫ-jb r s⸢nḫꜣḫꜣ⸣ jb n(,j) nswt-bj,t(j) Nfr-kꜣ-Rꜥw ꜥnḫ ḏ,t
Leg (schnell) ab, denn du sollst diesen Zwerg mit Dir zurück bringen, den aus dem Land der Horizontischen gebracht hast, indem er lebt, heil und gesund ist, (nämlich) für die Gottestänze um zu erheitern und zu erfreuen das Herz des Königs v. OÄ u. UÄ Neferka-Re, der ewig lebt.
IBUBdznYPESHWUbUpkKNniUxAfQ
sentence id
snḫꜣḫꜣ in following corpora
Best collocation partners
- tꜣ-ꜣḫ.tjw, "Land der Horizontbewohner (ein Land, aus dem Zwerge kommen)" | "land of the horizon-dwellers"
- sḫmḫ, "erheitern" | "to distract (the heart); to entertain"
- dng, "Zwerg; Pygmäe" | "dwarf; pygmy"
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- verb: 1 times
- verb_caus_5-lit: 1 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber