sẖ.t

 Main information

• [eine Körnerfrucht] german translation
• [a cereal] english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 143330 lemma id
• Wb 4, 267.9-12; vgl. LÄ I, 1267; II, 587 f.; DrogWb 462 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

sntr rʾ-64 pr,t wꜥn rʾ-16 jbw-mḥ,w(j) //[90,8]// rʾ-16 jbḫ,j rʾ-16 mꜣt,t-ḫꜣs,t rʾ-16 mꜣt,t-mḥ(,wj),t rʾ-16 pšn,t //[90,9]// rʾ-16 tjꜥꜣm rʾ-16 sw,t rʾ-16 ḫb,w rʾ-16 šw,t-Nmt,j rʾ-16 sẖ,t //[90,10]// ḥḏ.t rʾ-16 sẖ,t wꜣḏ.t rʾ-16 ꜥd-ꜥš 1/64 gꜣy,t rʾ-16 //[90,11]// psd 1/64 rwḏ rʾ-16 ḫt-ds rʾ-8 bj,t rʾ-32
Weihrauch: 1/64 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), unterägyptische $jbw$-Pflanzen: 1/16 (Dja), $jbḫj$-Flüssigkeit (?): 1/16 (Dja), Sellerie des Berglandes: 1/16 (Dja), unterägyptischer Sellerie: 1/16 (Dja), $pšn.t$-Droge: 1/16 (Dja), $tjꜥm$-Pflanzen: 1/16 (Dja), $sw.t$-Binsen: 1/16 (Dja), $ḫb.w$-Pflanzen: 1/16 (Dja), „Feder-des-Nemti“-Pflanzen: 1/16 (Dja), weiße $sẖ.t$-Gerste: 1/16 (Dja), grüne/frische $sẖ.t$-Gerste: 1/16 (Dja), Koniferenöl: 1/64 (Oipe = 1 Dja), $gy.t$-Pflanzen: 1/16 (Dja), $psḏ$-Schoten: 1/64 (Oipe = 1 Dja), $rwḏ$-Mineral: 1/16 (Dja), „Stechholz“: 1/8 (Dja), Honig: 1/32 (Dja).
sawmedizin:Papyrus Ebers//90,6-90,14 = Eb 757-760: Heilmittel gegen $rwy.t$-Ausfluss: [90,7]
IBcCBk4iMpj3kkQdjh2n8l45qDk sentence id
//[B.3]// ꜥwg,t 2 sẖ,t ḥḏ(.t) wꜣḏ(.t) 2 ꜥwg,t jt tʾ wꜣḏ
zweimal Röstgut, zweimal weiße und grüne Gerste, Röstgerste, frisches Brot,
sawlit:Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))//〈Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))〉: [B.3]
IBUBdw9H4R9eq0kzl7LxLEDhzSw sentence id
//[5.1]// ḥ(n)q,t ḫnms ꜥ 2 //[5.2]// ḥ(n)q,t ꜥ 2 //[5.3]// sḫp,t ꜥ 2 //[5.4]// pḫꜣ ꜥ 2 //[5.5]// ḏwj,w.du sšr 2 //[5.6]// dꜣb 2 //[5.7]// jrp ꜥ 2 //[5.8]// ꜥbš 2 //[5.9]// jrp ꜥ 2 //[5.10]// jrp ꜥ 2 //[5.11]// jrp ꜥ 2 //[5.12]// ḥbnn,(w)t ꜥ 2 //[5.13]// ḫnf,w ꜥ 2 //[5.14]// jšd ꜥ 2 //[5.15]// sẖ,t ḥḏ(.t) ꜥ 2 //[5.16]// sẖ,t wꜣḏ(.t) ꜥ 2
2 Portionen Chenemes-Bier, 2 Portionen Bier, 2 Portionen Sechepet-Bier, 2 Portionen Pecha-Bier, 2 Djuju-Krüge Gemolkenes, 2 (mal) Feigen, 2 Portionen Wein, 2 Abesch-Krüge (Wein), 2 Portionen Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Hebenenut-Brot, 2 Portionen Chenfu-Kuchen, 2 Portionen Isched-Frucht, 2 Portionen weiße (gemahlen) Sechet-Körner, 2 Portionen frische Sechet-Körner
bbawgrabinschriften:Kalksteinblock (Nordwand)//Opferliste: [5.1]
IBUBd5vjw3EiREeMsXfptsoZuKc sentence id
sš,t ḥḏ(.t) ꜥ 2
Weiße $sẖ.t$-Körnerfrucht, 2 Portionen.
bbawpyramidentexte:〈4. Register〉//PT 189: [Nt/F/Ne AIV 17 = 273]
IBUBd0kECF6jIk3zjY8VjZJ70fA sentence id
//2// wꜥḥ //3// dḏw sẖ,t //4// nbs
Erdmandeln, Gerstenmehl, Christusdorn-Früchte
bbawarchive:No. 109/397 (422)//〈TEXT〉: 2
IBUBd0O4JvspzE9DsFT7RVQaMC0 sentence id

 sẖ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
  3. jrp, "Wein (Getränk)" | "wine"

 Written forms

S29-F32-X1: 23 times

𓋴𓄡𓏏


S29-N37-X1: 12 times

𓋴𓈙𓏏


S29-F32-X1-W10: 3 times

𓋴𓄡𓏏𓎺


S29-F32-X1-W24-Z2: 3 times

𓋴𓄡𓏏𓏌𓏥


S29-N37-X1-N33A-W10: 2 times

𓋴𓈙𓏏𓈓𓎺


S29-F32-X1-N33A: 2 times

𓋴𓄡𓏏𓈓


S29-N37-X1-N33A: 2 times

𓋴𓈙𓏏𓈓


S29-F32-X1-N33-N33-N33-N33: 2 times

𓋴𓄡𓏏𓈒𓈒𓈒𓈒


S29-F32-N33A: 2 times

𓋴𓄡𓈓


S29-F32-X1-W38: 2 times

Cannot be displayed in unicode


S29-F32-X1-N33-N33A: 2 times

𓋴𓄡𓏏𓈒𓈓


S29-F32-X1-N33A-W10: 2 times

𓋴𓄡𓏏𓈓𓎺


O34-F32-X1-N33-Z2: 2 times

𓊃𓄡𓏏𓈒𓏥


S29-F32-X1-M33B: 2 times

Cannot be displayed in unicode


S29-N37-X1-W10: 1 times

𓋴𓈙𓏏𓎺


S29-X1: 1 times

𓋴𓏏


S29-X1-F32: 1 times

𓋴𓏏𓄡


S29-W38: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34-F32-D21-D21-X1-D12: 1 times

𓊃𓄡𓂋𓂋𓏏𓂂


S29-F32-X1-Aa2: 1 times

𓋴𓄡𓏏𓐎


O34-F32-X1-M33B-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-F32-X1-N33-Z2: 1 times

𓋴𓄡𓏏𓈒𓏥


O34-F32-X1-M2-Z2: 1 times

𓊃𓄡𓏏𓆰𓏥


S29-F32-X1-M2: 1 times

𓋴𓄡𓏏𓆰


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy