ssf
Main information
• Asche
german translation
• ashes
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 144010
lemma id
• Wb 4, 276.5-12; Wilson, Ptol. Lexikon, 920; vgl. Lesko, Dictionary III, 94
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[24,11= vso. 3,11]// psi̯ m hꜣ n(,j) ss〈f〉
Werde in der Glut der Asche gekocht.
IBcAZ5JmZfz7NUBigqBhq5ahb0g
sentence id
jr wdf=k //[71]// m ḏd n=j jni̯ tw r jw pn //[72]// rḏi̯=j rḫ=k tw jw=k m ss〈f〉 //[73]// ḫpr.t(j) m n,tj n mꜣ.t(w)=f
Wenn du zögerst, mir zu sagen, wer dich zu dieser Insel brachte, so werde ich dafür sorgen, daß du dich als Asche wiedererkennst, geworden zu einem, den man nie gesehen hat.
IBUBd6ZAXUtYPktdosKQRWWwgAY
sentence id
di̯=f hh //[x+14,10]// r-r=tn ḫpr=tn m ssfj
Er wird den Gluthauch gegen euch senden, (so daß) ihr zu Asche werdet.
IBUBd2Lxq72PRkcyuSfexgSm2w0
sentence id
Wnmy,t wnm=s ḥꜥ(,w)=k jwf=k rkḥ=s qs.pl=k m ssf
"Die 'Verzehrende (Flamme), sie verzehrt deinen Leib (und) dein Fleisch, sie verbrennt deine Knochen zu Asche!"
IBUBd3TngptgmUXIndYMPuHE18s
sentence id
ꜥnḫ=j sḫm=j m tʾ ssf ⸮ws{f}(j)? zp-2
Ich werde leben und tatsächlich über Aschenbrot verfügen!
IBUBd72bG8tiiUshqUJwwKlpvOQ
sentence id
ssf in following corpora
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- hꜣ, "Glut" | "to roast"
- wnm.yt, "die Fressende (Flamme)" | ""
- wsy, "sehr; wie sehr" | "very; how (emphatic)"
Same root as
Written forms
S29-S29-I9-Z4-Q7: 2 times
𓋴𓋴𓆑𓏭𓊮
S29-S29-I9-Q7: 2 times
𓋴𓋴𓆑𓊮
S29-S29-I9-Z4-Q7A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O34-O34-I9-Q7A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- S29: 12 times
- I9: 6 times
- Q7: 5 times
- O34: 4 times
- Z4: 3 times
- Q7A: 2 times
Dates
- TIP - Roman times: 7 times
- NK: 1 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 9 times
- substantive_masc: 9 times
- st_absolutus: 8 times
- singular: 8 times
- masculine: 8 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber