Ztj

 Main information

• Nubien german translation
• Nubia english translation
• entity_name: place_name part of speech
• 147530 lemma id
• Wb 3, 488.7-10 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[I, 2]// j:nḏ ḥr=k Ḫꜥi̯-kꜣ.pl-Rꜥ Ḥr,w=n Nṯr(,j)-ḫpr.w.pl m~ki̯ tꜣ swsḫ tꜣš.w.pl=f //[I, 3]// dꜣjr ḫꜣs[,t].pl m wrr,t=f jnq tꜣ,du m r(ʾ)-ꜥ,w(j) ꜥ.wj=f //[I, 4]// [...] [ḫꜣs,t.pl] m ⸮rʾ-rmn〈.wj〉?=fj smꜣm pd,t(j).pl nn sḫi̯.t ḫt sti̯ šsr //[I, 5]// n〈n〉 jtḥ rwd ḥwi̯.n nr,w.pl=f jwn(,tj){.pl}.pl m tꜣ=sn smꜣ[m.n] //[I, 6]// snḏ=f pḏ,t-9 rḏi̯.n šꜥ,t=f mt ḫꜣ.pl m pd,t(j)[.pl] [...] ⸮pḥ.pl? tꜣš=f //[I, 7]// [sti̯] šsr mj jrr Sḫm,t sḫr=f ḫꜣ.pl m ḫ[m.w.pl] bꜣ,pl=f ns n ḥm=f //[I, 8]// rtḥ Ztj ṯs.w.pl=f sbhꜣ st,jw.pl wꜥ rnp,w //[I, 9]// [⸮ꜥḥꜣ?] ḥr tꜣš=f tm rḏi̯ wrd mr,t.pl=f rḏi̯ [s]ḏr //[I, 10]// pꜥ,t r sšp ḏꜣm.w.pl=f n qdd,w.pl=sn ḥꜣ,tj=f m m~k,tj=sn //[I, 11]// jri̯.n wḏ.pl=f tꜣš.w.pl=f sꜣq.n mdw=f jdb,du
Gegrüßt seist du, 𓍹Cha-kau-Re𓍺, unser Horus, "Göttlich an Erscheinungen", der das Land (d.h. Ägypten) beschützt und dessen Grenzen erweitert, der die Fremdländer mit seiner Krone bezwingt, der die beiden Länder (Ober- und Unterägypten) durch die Leistung seiner beiden Arme vereinigt hat/umarmt, der die Fremdländer mit der/durch die Tat seiner beiden Arme (?) [---], der die Bogenleute ohne Schlag eines Stockes tötete, der den Pfeil abschoss, ohne die Bogensehne (auch nur stark) spannen (zu müssen), der Schrecken vor ihm hat die Barbaren in ihrem Lande geschlagen, die Furcht vor ihm hat die Gesamtheit der Barbarenstämme (wörtl.: Neunheit (der Bogen)) getötet, dessen Gemetzel Tausende von Bogenleuten sterben ließ [---], die seine (d.h. des Landes Ägypten) Grenze angriffen, der den Pfeil abschoss wie es (die Kriegsgöttin) Sachmet tut, indem er Tausende von denen fällt, die seine Macht verk[ennen], - Die Zunge seiner Majestät, (sie) schüchtert Nubien ein. Seine Befehle (wörtl.: Aussprüche), (sie) schlagen die Asiaten in die Flucht. - jugendlich Einzig(artig)er, der an seiner (d.h. des Landes Ägypten) Grenze [kämpft?], der seine Gefolgsleute niemals müde werden lässt, der die Edlen bis zum Tagesanbruch schlafen lässt, weil seine (des Königs) Truppen für ihren (der Gefolgsleute und Edlen) Schlaf (da) sind und weil sein (des Königs) Herz ihr (der Gefolgsleute und Edlen) Beschützer ist, dessen Befehle seine (des Landes Ägypten) Grenzen festgesetzt haben, dessen Rede die beiden (Nil-)Ufer zusammengefügt hat.
sawlit:pLondon UC 32157 = pKahun LV.1//Recto: Hymnen auf Sesostris III.: [I, 2]
IBUBd4UwAExhxk1FjTomHEaKOwg sentence id
//[1]// wḏ ḥm=f pri̯ zẖꜣ,w-qd,t [...] //[2]// ḥnꜥ Ztj Ṯmḥ,t
Seine Majestät befahl, dass der Umrißzeichner herausging ... sowie Nubien und Libyen(?).
bbawgrabinschriften:Kalksteinblock (51 A)//Inschrift: [1]
IBUBd1OYgPbsP0QSkucU3LklL30 sentence id
//[[b.Liste (Fortsetzung 1.Nord-Liste)]// //[19]// Ṯḥn,w𓊇 //[20]// Jwn,tw Ztj𓊇 //[21]// ⸢Mnṯ,w⸣ n.w ⸢Sṯ.t⸣𓊇 //[22]// Ḫt𓊇 //[23]// ⸢Nhrn⸣𓊇 //[24]// ⸢Rṯn,w⸣-ḥr,(j)t𓊇 //[25]// ⸢Rṯn,w⸣-ẖr,(j)t𓊇 //[26]// [Sn]gr𓊇 //[27]// Wnw{m}𓊇 //[5.Reihe]// //[28]// ⸢Qdš⸣𓊇 //[29]// Pbḫ𓊇 //[30]// Jrt[n]𓊇 ⸢Qd⸣n[ꜣ]𓊇 //[31]// Jzy𓊇 //[32]// Mn⸢w⸣[s]𓊇 //[33]// Jq⸢wp⸣[t]𓊇 //[34]// B[rn]𓊇 //[35]// Jrm𓊇 //[36]// //[2.Süd-Liste]// //[6.Reihe]// //[37]// [ꜥꜣh]𓊇 //[38]// [Jꜥḏm]𓊇 //[39]// [ꜥhr]𓊇 //[40]// [Gꜥh]𓊇 //[41]// [Mḥḏm]𓊇 //[2.Nord-Liste]// //[42]// [Š]ꜣ[s,]w𓊇 //[43]// [Jrṯ]w𓊇 //[3.Süd-Liste]// //[44]// [P]wn,t𓊇 //[45]// ⸢N⸣hꜣ𓊇 //[46]// Mb{nw}〈ṯ〉𓊇 //[47]// Sthb𓊇 //[48]// Šḏtm𓊇
[Fortsetzung 1. Nord-Liste]: Libyen, Iuntu-Nomaden von Nubien und Mentju-Nomaden von Asien, das Land Chatti, Naharina, Ober-Retjenu, Unter-Retjenu, Babylonien, Tunip, Kadesch, Pabachchi, Ardukka, Qatna, Izy, Menus, Ukuptaflussland, Bereg, Yam, [2.Süd-Liste]: Aah, Jadjem, Aher, Gah, Mehedjem, [2.Nord-Liste]: Schasu-Beduinen (in Syrien und Palästina), Arzawa, Punt, Aha, Mebetj, Seteheb, Schedjtem.
bbawramessiden:Tor-Westflügel//(c) Topographische Listen: [19]
IBUBdwXFWTh1v03SrS2zlEipYdU sentence id
jry=f j:jri̯=j sḫr.y pꜣ mr ꜣs jm m Sṯj
Möge er veranlassen, dass ich die Krankheit dort in Nubien schnell bezwinge
bbawbriefe:pBM EA 75025 (Bankes)//Brief des Djehuti-mesu an einen hohen Tempelbeamten(?): [8]
IBUBdWGiGzNvqUI2iJWUHNLz7PI sentence id
Jwn,tw Ztj ẖb.t ẖr ṯb(w),t.j=k
Die Nomaden aus Nubien sind unterworfen unter deine zwei Sohlen.
bbawramessiden:Tor-Ostflügel//(b) Triumphaler Empfang durch Amun: [4]
IBUBdzEMDt9YUUXkkgC64fIkBWM sentence id

 Ztj in following corpora

 Best collocation partners

  1. Jwn.tjw, "Bogenvolk; Nomaden (aus Nubien oder Sinai)" | "Bow-people; nomads (from Nubia, from Sinai)"
  2. rʾ-rmn.wj, "Tätigkeit der Arme" | ""
  3. sbhꜣ, "in die Flucht schlagen" | "to make to flee"

 Same root as

 Written forms

T9C-X1-N25: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Aa32A-X1-Z4-N17: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy