Ztj
Main information
• Nubien
german translation
• Nubia
english translation
• entity_name: place_name
part of speech
• 147530
lemma id
• Wb 3, 488.7-10
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[I, 2]// j:nḏ ḥr=k Ḫꜥi̯-kꜣ.pl-Rꜥ Ḥr,w=n Nṯr(,j)-ḫpr.w.pl m~ki̯ tꜣ swsḫ tꜣš.w.pl=f //[I, 3]// dꜣjr ḫꜣs[,t].pl m wrr,t=f jnq tꜣ,du m r(ʾ)-ꜥ,w(j) ꜥ.wj=f //[I, 4]// [...] [ḫꜣs,t.pl] m ⸮rʾ-rmn〈.wj〉?=fj smꜣm pd,t(j).pl nn sḫi̯.t ḫt sti̯ šsr //[I, 5]// n〈n〉 jtḥ rwd ḥwi̯.n nr,w.pl=f jwn(,tj){.pl}.pl m tꜣ=sn smꜣ[m.n] //[I, 6]// snḏ=f pḏ,t-9 rḏi̯.n šꜥ,t=f mt ḫꜣ.pl m pd,t(j)[.pl] [...] ⸮pḥ.pl? tꜣš=f //[I, 7]// [sti̯] šsr mj jrr Sḫm,t sḫr=f ḫꜣ.pl m ḫ[m.w.pl] bꜣ,pl=f ns n ḥm=f //[I, 8]// rtḥ Ztj ṯs.w.pl=f sbhꜣ st,jw.pl wꜥ rnp,w //[I, 9]// [⸮ꜥḥꜣ?] ḥr tꜣš=f tm rḏi̯ wrd mr,t.pl=f rḏi̯ [s]ḏr //[I, 10]// pꜥ,t r sšp ḏꜣm.w.pl=f n qdd,w.pl=sn ḥꜣ,tj=f m m~k,tj=sn //[I, 11]// jri̯.n wḏ.pl=f tꜣš.w.pl=f sꜣq.n mdw=f jdb,du
Gegrüßt seist du, 𓍹Cha-kau-Re𓍺, unser Horus, "Göttlich an Erscheinungen",
der das Land (d.h. Ägypten) beschützt und dessen Grenzen erweitert,
der die Fremdländer mit seiner Krone bezwingt,
der die beiden Länder (Ober- und Unterägypten) durch die Leistung seiner beiden Arme vereinigt hat/umarmt,
der die Fremdländer mit der/durch die Tat seiner beiden Arme (?) [---],
der die Bogenleute ohne Schlag eines Stockes tötete,
der den Pfeil abschoss, ohne die Bogensehne (auch nur stark) spannen (zu müssen),
der Schrecken vor ihm hat die Barbaren in ihrem Lande geschlagen,
die Furcht vor ihm hat die Gesamtheit der Barbarenstämme (wörtl.: Neunheit (der Bogen)) getötet,
dessen Gemetzel Tausende von Bogenleuten sterben ließ [---], die seine (d.h. des Landes Ägypten) Grenze angriffen,
der den Pfeil abschoss wie es (die Kriegsgöttin) Sachmet tut, indem er Tausende von denen fällt, die seine Macht verk[ennen],
- Die Zunge seiner Majestät, (sie) schüchtert Nubien ein.
Seine Befehle (wörtl.: Aussprüche), (sie) schlagen die Asiaten in die Flucht. -
jugendlich Einzig(artig)er, der an seiner (d.h. des Landes Ägypten) Grenze [kämpft?],
der seine Gefolgsleute niemals müde werden lässt,
der die Edlen bis zum Tagesanbruch schlafen lässt,
weil seine (des Königs) Truppen für ihren (der Gefolgsleute und Edlen) Schlaf (da) sind und
weil sein (des Königs) Herz ihr (der Gefolgsleute und Edlen) Beschützer ist,
dessen Befehle seine (des Landes Ägypten) Grenzen festgesetzt haben,
dessen Rede die beiden (Nil-)Ufer zusammengefügt hat.
IBUBd4UwAExhxk1FjTomHEaKOwg
sentence id
//[1]// wḏ ḥm=f pri̯ zẖꜣ,w-qd,t [...] //[2]// ḥnꜥ Ztj Ṯmḥ,t
Seine Majestät befahl, dass der Umrißzeichner herausging ... sowie Nubien und Libyen(?).
IBUBd1OYgPbsP0QSkucU3LklL30
sentence id
//[[b.Liste (Fortsetzung 1.Nord-Liste)]// //[19]// Ṯḥn,w𓊇 //[20]// Jwn,tw Ztj𓊇 //[21]// ⸢Mnṯ,w⸣ n.w ⸢Sṯ.t⸣𓊇 //[22]// Ḫt𓊇 //[23]// ⸢Nhrn⸣𓊇 //[24]// ⸢Rṯn,w⸣-ḥr,(j)t𓊇 //[25]// ⸢Rṯn,w⸣-ẖr,(j)t𓊇 //[26]// [Sn]gr𓊇 //[27]// Wnw{m}𓊇 //[5.Reihe]// //[28]// ⸢Qdš⸣𓊇 //[29]// Pbḫ𓊇 //[30]// Jrt[n]𓊇 ⸢Qd⸣n[ꜣ]𓊇 //[31]// Jzy𓊇 //[32]// Mn⸢w⸣[s]𓊇 //[33]// Jq⸢wp⸣[t]𓊇 //[34]// B[rn]𓊇 //[35]// Jrm𓊇 //[36]// //[2.Süd-Liste]// //[6.Reihe]// //[37]// [ꜥꜣh]𓊇 //[38]// [Jꜥḏm]𓊇 //[39]// [ꜥhr]𓊇 //[40]// [Gꜥh]𓊇 //[41]// [Mḥḏm]𓊇 //[2.Nord-Liste]// //[42]// [Š]ꜣ[s,]w𓊇 //[43]// [Jrṯ]w𓊇 //[3.Süd-Liste]// //[44]// [P]wn,t𓊇 //[45]// ⸢N⸣hꜣ𓊇 //[46]// Mb{nw}〈ṯ〉𓊇 //[47]// Sthb𓊇 //[48]// Šḏtm𓊇
[Fortsetzung 1. Nord-Liste]: Libyen, Iuntu-Nomaden von Nubien und Mentju-Nomaden von Asien, das Land Chatti, Naharina, Ober-Retjenu, Unter-Retjenu, Babylonien, Tunip, Kadesch, Pabachchi, Ardukka, Qatna, Izy, Menus, Ukuptaflussland, Bereg, Yam, [2.Süd-Liste]: Aah, Jadjem, Aher, Gah, Mehedjem, [2.Nord-Liste]: Schasu-Beduinen (in Syrien und Palästina), Arzawa, Punt, Aha, Mebetj, Seteheb, Schedjtem.
IBUBdwXFWTh1v03SrS2zlEipYdU
sentence id
jry=f j:jri̯=j sḫr.y pꜣ mr ꜣs jm m Sṯj
Möge er veranlassen, dass ich die Krankheit dort in Nubien schnell bezwinge
IBUBdWGiGzNvqUI2iJWUHNLz7PI
sentence id
Jwn,tw Ztj ẖb.t ẖr ṯb(w),t.j=k
Die Nomaden aus Nubien sind unterworfen unter deine zwei Sohlen.
IBUBdzEMDt9YUUXkkgC64fIkBWM
sentence id
Ztj in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- Jwn.tjw, "Bogenvolk; Nomaden (aus Nubien oder Sinai)" | "Bow-people; nomads (from Nubia, from Sinai)"
- rʾ-rmn.wj, "Tätigkeit der Arme" | ""
- sbhꜣ, "in die Flucht schlagen" | "to make to flee"
Same root as
Written forms
T9C-X1-N25: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Aa32A-X1-Z4-N17: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- X1: 2 times
- T9C: 1 times
- N25: 1 times
- Aa32A: 1 times
- Z4: 1 times
- N17: 1 times
Dates
- NK: 4 times
- MK & SIP: 3 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 8 times
- place_name: 8 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber