šꜣm.w
Main information
• schmutzige Wäsche
german translation
• soiled linen
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 151800
lemma id
• Wb 4, 411.4; FCD 261
bibliographical information
Most relevant occurrences
[ḏd]=[tw] ⸢n⸣=f 〈šꜣm〉 mzı͗ tw r=j
[Man sagt] zu ihm: "(Hier ist) schmutzige Wäsche. Begib dich zu mir!
IBUBd4Y3OgWANEptn5s4YgIVsNM
sentence id
ḏd{.n}=〈tw〉 n=f 〈šꜣm〉 r:mzı͗ tw r=j
Man sagt zu ihm: "(Hier ist) schmutzige Wäsche. Begib dich zu mir!
IBUBdw2BqYJLOklRgloO6PpVk1o
sentence id
ḏd=tw 〈šꜣm〉 //[8, 6]// n=k
Man sagt: "Die schmutzige Wäsche gehört dir"
IBUBd7erAIUyQUu6g1hV9SSbNVI
sentence id
ꜥḥꜥ ⸢ꜣ⸣ ꜥḥꜣ.n=j mrj=j pnq.n=j //[310/alt 279]// mw,y=j snf.n=j n,tt m ẖ,t=j jꜥi̯.n=j šꜣm,w=j
Und da habe ich ja mit meiner Stange/meinem Staken (?) heftig hantiert, meinen Wasserschwall ausgeschöpft, das, was in meinem Bauch war, an die frische Luft gebracht und meine schmutzige Wäsche gewaschen.
IBUBd1EcdZOoGUTFtsw7XCa4KdA
sentence id
ꜥḥꜥ ꜣ //[36]// ꜥḥꜣ.n=j mrj=j pnq.n=j mw,y=j //[37]// snf.n=j n,t.t m ẖ,t=j jꜥi̯.n=j //[38]// šꜣm,w=j
Und da habe ich ja mit meiner Stange/meinem Staken (?) heftig hantiert, meinen Wasserschwall ausgeschöpft, das, was in meinem Bauch war, an die frische Luft gebracht und meine schmutzige Wäsche gewaschen.
IBUBdyh57xn6IUQZlfPawMX6thc
sentence id
šꜣm.w in following corpora
Best collocation partners
- mrj, "Lotstange (?) Schleusenstange (?)" | ""
- mw.y, "Feuchtigkeit; Harn" | "urine; (bodily) fluid"
- snfi̯, "atmen lassen" | "to let breathe; to comfort"
Same root as
Written forms
M8-G1-G17-Z7-S28-Z1-Z2: 1 times
𓆷𓄿𓅓𓏲𓋳𓏤𓏥
M8-G1-G17-Z7-S28-Z2: 1 times
𓆷𓄿𓅓𓏲𓋳𓏥
Used hieroglyphs
- M8: 2 times
- G1: 2 times
- G17: 2 times
- Z7: 2 times
- S28: 2 times
- Z2: 2 times
- Z1: 1 times
Dates
- NK: 3 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- unknown: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- schmutzige Wäsche: 5 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- singular: 5 times
- st_absolutus: 3 times
- masculine: 3 times
- st_pronominalis: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber