snfi̯

 Main information

• atmen lassen german translation
• to let breathe; to comfort english translation
• verb: verb_caus_3-inf part of speech
• 137270 lemma id
• Wb 4, 162.5-10; vgl. FCD 232 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜥḥꜥ ⸢ꜣ⸣ ꜥḥꜣ.n=j mrj=j pnq.n=j //[310/alt 279]// mw,y=j snf.n=j n,tt m ẖ,t=j jꜥi̯.n=j šꜣm,w=j
Und da habe ich ja mit meiner Stange/meinem Staken (?) heftig hantiert, meinen Wasserschwall ausgeschöpft, das, was in meinem Bauch war, an die frische Luft gebracht und meine schmutzige Wäsche gewaschen.
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [309/alt 278]
IBUBd1EcdZOoGUTFtsw7XCa4KdA sentence id
//[Sz.30.2.1⁝1]// šmšm ṯꜣw ḥr snfi̯
Die Luft wird heiß beim Anpusten.
bbawgrabinschriften:Ostwand//Szenenbeischriften: [Sz.30.2.1⁝1]
IBUBdWSqJYTcu0TooOiAoYpmYM8 sentence id
//[3]// jmi̯ snf.w
Gib, das es atmet!
bbawgrabinschriften:3. Register v.u. (Westteil)//Beischriften zur Kalbung: [3]
IBUBd8AAtzif9kO8hARamXhuuDI sentence id
//[III, 14]// zꜣ,w=n rḫ snfj ⸮ḏbꜣ? [...]
Unser Wächter, der atmen zu lassen weiß (?), der vergilt (oder: bekleidet) [---] (?).
sawlit:pLondon UC 32157 = pKahun LV.1//Recto: Hymnen auf Sesostris III.: [III, 14]
IBUBdz7MaumgHUX5nqKc3oljV5g sentence id
ꜥḥꜥ ꜣ //[36]// ꜥḥꜣ.n=j mrj=j pnq.n=j mw,y=j //[37]// snf.n=j n,t.t m ẖ,t=j jꜥi̯.n=j //[38]// šꜣm,w=j
Und da habe ich ja mit meiner Stange/meinem Staken (?) heftig hantiert, meinen Wasserschwall ausgeschöpft, das, was in meinem Bauch war, an die frische Luft gebracht und meine schmutzige Wäsche gewaschen.
sawlit:pBerlin P 3025 + pAmherst II〈 (Bauer, B2)〉//Der beredte Bauer (Version B2): [35]
IBUBdyh57xn6IUQZlfPawMX6thc sentence id

 snfi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. mrj, "Lotstange (?) Schleusenstange (?)" | ""
  2. mw.y, "Feuchtigkeit; Harn" | "urine; (bodily) fluid"
  3. šꜣm.w, "schmutzige Wäsche" | "soiled linen"

 Same root as

 Written forms

O34-N35-I9-P5-A24-N35: 1 times

𓊃𓈖𓆑𓊡𓀜𓈖


O34-N35-I9-P5-D36-N35: 1 times

𓊃𓈖𓆑𓊡𓂝𓈖


S29-N35-I9-Z4-Y1: 1 times

𓋴𓈖𓆑𓏭𓏛


S29-N35-I9-P5: 1 times

𓋴𓈖𓆑𓊡


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy