jnf.w
Main information
• Ausfluss (aus den Augen)
german translation
• discharge (from the eyes) (med.)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 27400
lemma id
• Wb 1, 96.10; MedWb 59
bibliographical information
Most relevant occurrences
jyj wꜣḏ,w zp-2 jyj wꜣḏ jyj jnf,w n //[60,18]// jr,t-Ḥr,w jyj qꜣꜥ,w n jr,t-Tm,w jyj rḏ,w pri̯ //[60,19]// m Ws-jr jyj n=f dr.n=f mw{t},yt snf ḥꜣr,w //[60,20]// bdj šp,t ḥꜣtj s,t-ꜥ nṯr m(w)t 〈〈m(w)t〉〉,t //[60,21]// wḫd,w wḫd,t (j)ḫ,t nb.t ḏw.t jm,j(.t) jr(,t.j).du jptn ḥmw,t-rʾ
„(Es) kommt der Malachit, (es) kommt der Malachit; (es) kommt das Grüne, (es) kommt der Ausfluss des Horus-Auges; (es) kommt die Absonderung des Atum-Auges; (es) kommt der Ausfluss, der aus Osiris herausgekommen ist; (es) kommt zu ihm das, was er abgewehrt hat: Harn, Blut, Schwachsichtigkeit, $bjdj$-Blindheit, $šp.t$-Blindheit, Verschleierung, die Einwirkung eines Gottes und eines Toten, einer Toten, eines Krankheitsauslösers (?), einer Krankheitsauslöserin (?), jeder schlimmen und üblen Sache, die in diesen Augen ist“, usw.
IBYCccyDcQAJo073ktmxJMTPx3k
sentence id
jnf.w in following corpora
Best collocation partners
- qꜣꜥ.w, "Erbrochenes; Ausgespienes" | "vomit"
- ḥnr, "Eintrübung; Verdunklung" | ""
- bjdj, "[eine Augenkrankheit]" | "[an affliction of the eye]"
Same root as
- jnf, "[vom Weihrauch (Ausfluss des Wadjet-Auges?)]" | "discharge (of the divine eye) (incense?)"
- Nfꜣ.w, "Schnaubender" | ""
- nf, "Erfrischung" | "that which floods"
- nf, "Hauch (des Mundes), Atem; Wind" | "breath"
- nf.w, "[Schiffsteil]" | "[part of a ship]"
- nf.w, "Schiffer" | ""
- nf.wj, "Schiffer" | "sailor; skipper (title)"
- nf.t, "Fächer, Wedel" | "fan"
- nf.t, "[eine Krankheit der Rinder]" | "[a disease of cattle]"
- nf.t, "Wind; Hauch" | ""
- nfꜣ, "ausniesen; ausschnauben" | "to blow (from the nose)"
- nfꜣfꜣ, "springen (wie ein Floh) (?)" | "to creep (?)"
- nfi̯, "ausatmen; blasen; hauchen" | "to blow (on); to breathe"
- nfw.t, "Wind; Hauch" | "wind; breath"
- nfnf, "Überschwemmungswasser" | "flood water(s)"
- nfnfn, "entrollen" | "to unroll (med.)"
- Snf, "Der atmen lässt" | ""
- snf.wt, "Beatmung (o. ä.)" | ""
- snfi̯, "atmen lassen" | "to let breathe; to comfort"
- snfnf, "herausspritzen" | "[noun (?)]; [verb (?)]"
Written forms
M17-K1-N35-I9-Z7-Aa2-Z2: 1 times
𓇋𓆛𓈖𓆑𓏲𓐎𓏥
Used hieroglyphs
- M17: 1 times
- K1: 1 times
- N35: 1 times
- I9: 1 times
- Z7: 1 times
- Aa2: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Ausfluss (aus den Augen): 1 times
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber