nf.w
Main information
• Schiffer
german translation
• -
english translation missing
• epitheton_title: title
part of speech
• 855709
lemma id
• Wb 2, 251.1-7; Ward, Titles, no. 826; Jones, Naut. Titles, 77 (116)
bibliographical information
Most relevant occurrences
[di̯] [=s] //[rt. x+1,4]// nf,w n pꜣ wjꜣ ꜥḥꜥ wrḥ m jwt〈n〉
[Sie lässt] den Schiffer der Barke mit Erde / Dreck beschmiert sein.
IBcCk86HWPpvOUt8hN7ETTUY6K8
sentence id
mꜣꜥ,t jri̯=k ḏi̯.t jwt pꜣ ẖn-jḥ //[III.1]// wn.w ẖr nꜣ sꜥrt m-dj nf,w Stẖ,j [...] [_]=f jw=f šwi̯ r-šꜣꜥ //[III.2]// Jwnw jw pꜣ 6 r(m)ṯ j:m=f m jz,t
Ist es Wahrheit, daß du die Rinderfähre, die sonst unter Wolle fährt, unter Führung des Seglers Seti ausgesandt hast, ... indem sie völlig leer fuhr bis Heliopolis und (nur) 6 Menschen auf ihr als Mannschaft waren?
IBUBdzX79zGpjkeQiDuNBQCUZjU
sentence id
nf.w in following corpora
Best collocation partners
- sꜥr.t, "Wolle" | "wool (Sem. loan word)"
- ẖn-jḥ, "Rinderfähre" | "cattle ferry"
- Stẖ.j, "Sethi" | ""
Same root as
- jnf, "[vom Weihrauch (Ausfluss des Wadjet-Auges?)]" | "discharge (of the divine eye) (incense?)"
- jnf.w, "Ausfluss (aus den Augen)" | "discharge (from the eyes) (med.)"
- Nfꜣ.w, "Schnaubender" | ""
- nf, "Erfrischung" | "that which floods"
- nf, "Hauch (des Mundes), Atem; Wind" | "breath"
- nf.w, "[Schiffsteil]" | "[part of a ship]"
- nf.wj, "Schiffer" | "sailor; skipper (title)"
- nf.t, "Fächer, Wedel" | "fan"
- nf.t, "[eine Krankheit der Rinder]" | "[a disease of cattle]"
- nf.t, "Wind; Hauch" | ""
- nfꜣ, "ausniesen; ausschnauben" | "to blow (from the nose)"
- nfꜣfꜣ, "springen (wie ein Floh) (?)" | "to creep (?)"
- nfi̯, "ausatmen; blasen; hauchen" | "to blow (on); to breathe"
- nfw.t, "Wind; Hauch" | "wind; breath"
- nfnf, "Überschwemmungswasser" | "flood water(s)"
- nfnfn, "entrollen" | "to unroll (med.)"
- Snf, "Der atmen lässt" | ""
- snf.wt, "Beatmung (o. ä.)" | ""
- snfi̯, "atmen lassen" | "to let breathe; to comfort"
- snfnf, "herausspritzen" | "[noun (?)]; [verb (?)]"
Used hieroglyphs
- P5: 1 times
- Z7: 1 times
- Y1: 1 times
- A24: 1 times
Dates
Findspots
Co-textual translations
Part of speech
- epitheton_title: 2 times
- title: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber