ꜣms-jb
Main information
• sich freuen; fürsorglich sein (univerbiert)
german translation
• to make glad; to be glad
english translation
• verb
part of speech
• 152
lemma id
• Wb 1, 11.7; vgl. Fischer-Elfert, Lehre eines Mannes, 137-38; vgl. Wilson, Ptol. Lexikon, 11
bibliographical information
Most relevant occurrences
wr pnꜥ.w //[A.11]// ꜥ ⸮ds?.tj ⸮šnt,t? nb.t sꜣꜣ sbq m-ḥr-jb wr.pl ꜣms r〈ʾ〉 rʾ-P(,j)-nb jmꜣḫ(,w) (j)m(,j)-r(ʾ)-pr Jni̯-jt≡f msi̯.n Zꜣ,t-Jmn mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ
one great of averting the arm (?), a cutter (?) of every strife (?),
one knowledgeable and wise among the great ones,
one friendly of utterance, mouth of every inhabitant of Pe,
one dignified, the steward
Antef, born of Satamun,
justified, possessor of dignity.
IBUBd0R4sywWmEAjrkQeihADzEA
sentence id
//[42,6]// ꜣms-jb n nb=n mr(.y)-ḥm,t.pl
"Sei (aber) herzlich zu unserem Herrn, dem 'Geliebten der Frauen'!"
IBUBd6jhATWa4k4Wtks28Ya3Qn4
sentence id
nfr ꜣms-jb sꜣ pẖr=f ḥꜣ,tj m-sꜣ jtj=f
Vollkommen ist die Fürsorge eines Sohnes, der sich um seinen Vater kümmert (wörtl.: das hati-Herz hinter seinen Vater wendet).'
IBUBdypaf84NRk4yhVQYJCWuAew
sentence id
[ꜣms-jb] [n] [⸮mr,t?]
Sei freundlich zu den $mr.t$-Bediensteten (d.h. zu dem zu Frondienst verpflichteten Personal)!
IBUBdwdKDJpTrUugg9SJyaNbEYQ
sentence id
//[x+4]// ⸢ꜣms⸣-jb n 〈⸮mr,t?〉
Sei freundlich zu den $mr.t$-Bediensteten (d.h. zu dem zu Frondienst verpflichteten Personal)!
IBUBdQ5EgyMYY0wZhApDxngeG6Q
sentence id
ꜣms-jb in following corpora
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
Best collocation partners
- mr.wt, "Hörige; Untertanen (Koll.); Weber" | "meret-serfs; underlings"
- mr.y-ḥm.wt, "der Geliebte der Frauen (Osiris)" | ""
- Zꜣ.t-Jmn, "Zat-Amun" | "Zat-Amun (Satamun)"
Written forms
G1-F31-S29-Z5A-E1-F34-Z1-Z5A: 1 times
𓄿𓄟𓋴𓏰𓃒𓄣𓏤𓏰
F34-Z1-F51-Z4A: 1 times
𓄣𓏤𓄹𓏮
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 4 times
- TIP - Roman times: 2 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- fürsorglich sein (univerbiert): 4 times
- sich freuen: 2 times
- sich freuen, herzlich sein: 1 times
Part of speech
- verb: 7 times
- singular: 5 times
- imperative: 4 times
- infinitive: 2 times
- participle: 1 times
- masculine: 1 times
- active: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber