šꜥd
Main information
• Schwert
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 152610
lemma id
• Wb 4, 423.2-4
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḫꜣḫ.n //[rt. 9,4]// Stẖ ptrj tw Jn-ḥr,t j⸢w⸣=⸢k⸣ wꜣi̯.[tj] [...] [m]-⸢ꜥqꜣ⸣ //[rt. 9,5]//=k jw=f ḥr ḥ(wi̯).t ⸢r⸣=⸢k⸣ m tꜣ ⸢ḥny,t⸣ [...] //[rt. 9,6]// ___.tw=f m šꜥ⸢d⸣ ⸢m⸣ ⸢pꜣy⸣ ⸢=f⸣ [...] //[rt. 9,7]// [...] ⸢tꜣ⸣ ⸢p,t⸣ [...] ⸢šꜥd⸣ [...] [___] //[rt. 9,8]// ꜥꜣ ḏrj ꜥmꜥ,y⸢t⸣ m-mj [...] //[rt. 9,9]// n m(w)t
Wie Seth sich beeilt hat, so sieht dich Onuris, indem du in der Ferne bist [… …] dir ⸢gegenüber⸣, indem er ⸢dich⸣ mit dem ⸢Speer⸣ schlägt [… …] er wird […] mit einem Schwert ⸢in sein⸣ [… …] der Himmel [...] Schwert (?) [...] großes […], mit festem Wurfholz (?), ebenso wie (?) [… … …] für den Toten (?).
IBcCIsopSOWm5UOYriYreB43Jws
sentence id
jw pꜣ n,tj //[23]// jw=f thꜣ tꜣj wḏ,t jri̯ [...] jtj=f J[mn-Rꜥw] [ḫnt,j-ḥw,t.pl]-⸢nṯr.pl⸣ [j]w=f [n] //[24]// šꜥd n Ptḥ-Skr Jmn-Rꜥw ḫnt,j-ḥw,t.pl-nṯr.pl ḥr šꜥd sw
Was den jenigen betrifft, welcher diese Stele, die [Seine Majestät für] seinen Vater A[mun-Re, Vorderen der Tem]⸢pel⸣, gemacht [hat], beschädigt, er ist [für] das Messer des Ptah-Sokar (bestimmt und) A[mun-Re, Vorderer der Tem]⸢pel⸣, zerschneidet ihn.
IBUBd3SQQzmAd0zdi7Vf17gYoMw
sentence id
jw ꜥꜣm.w.pl r ḫr n šꜥ,t.pl=f [...] šꜥd{.t.pl}=f Tjmḥ.w.pl //[64]// r ḫr n nsw,t.pl=f
Die Asiaten werden durch sein Gemetzel fallen, die Libyer werden durch seine Flamme fallen.
IBUBd5WkW29NBE8rqHB4q0QsiWQ
sentence id
//[x+11,2]// jr pri̯ ẖr=s m(w)t=f n m(w)t sjn n šꜥd ḥr-ꜥ
(Denn) wer sie verrät, der stirbt auf der Stelle durch den eilenden Tod des Schwertes.
IBUBdzyDDJqgb0cwi0HWUyfgwOw
sentence id
Stš ḫr n šꜥd=f smꜣ,y.pl-Stš m sbi̯-n-{Stš}〈sḏ,t〉
"Seth ist durch sein Schwert gefallen (und) die Genossen des Seth sind ein Opfer der Flammen!"
IBUBd5hlO6ZkQkmWj4GGfb3Xybw
sentence id
šꜥd in following corpora
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- zmꜣ.yw-Stš, "die Genossen des Seth" | ""
- zb-n-sḏ.t, "Brandopfer" | ""
- ḥny.t, "Speer" | "spear; javelin (Sem. loan word)"
Same root as
Written forms
N37-D36-D46-F37F-T30-D40: 5 times
Cannot be displayed in unicode
N37-D36-D46-F37B-T30A-D40: 3 times
Cannot be displayed in unicode
N37-D36-M17-M17-D46-F37B-T30-D40: 3 times
𓈙𓂝𓇋𓇋𓂧𓄧𓌪𓂡
T30A-D36: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N37-D36-M17-M17-D46-F37F-T30-D40: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N37-D36-D46-F37N-T30A-D40: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N37-D36-D46-X1-F37A-T30-Z2-D40: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 15 times
- NK: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- unknown: 2 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 19 times
- substantive_masc: 19 times
- singular: 16 times
- st_absolutus: 10 times
- masculine: 10 times
- st_pronominalis: 8 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber