šmꜥ.w-sj
Main information
• Sie gehört Oberägypten (Bez. der Krone von O. Äg.)
german translation
• She-belongs-to-Upper-Egypt (White Crown)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 154780
lemma id
• Wb 4, 476.3-7; vgl. ONB 872; LÄ III, 811 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
mri̯.y šmꜥ,w-s(j) //[B.7]// ḥn[ꜥ] mḥ,w-sj
geliebt von der oberägyptischen un[d] der unterägyptischen Krone,
IBUBd1smhxr3v0kvl8VLpOQt2c8
sentence id
ḫdi̯ šmꜥ,(w)-s(j) ḫnti̯ mḥ,w-s(j) //[272]// smꜣ twt m rʾ n ḥm=k
"Flußabwärts fährt die Oberägyptische Krone, flußaufwärts fährt die Unterägyptische Krone, (so daß) sie vereint (und) vollständig sind durch das Wort deiner Majestät!"
IBUBd1FFA0rW0UQmomW5FmW0aFw
sentence id
ḫdi̯=s ⸢šmꜥ,w-s(j)⸣ ḫntj=s ⸢mḥ,w-s(j)⸣
"Möge sie (Hathor?) die Oberägyptische Krone flußabwärts fahren (und) möge sie die Unterägyptische Krone flußaufwärts fahren!"
IBUBd41HKC1y3kzwo8ToUWb5KXo
sentence id
nb n Km,t ḥqꜣ dšr jty Tꜣ.du mj Jtm,w //[3]// sbtj n ds m-rk Tꜣ-mrj šdi̯ mšꜥ=f tꜣ-n,t-ḥtr=f nḫ n tꜣ hj n Km,t snḫt=f s r tꜣ nb nfr ḥr ꜥn m ḫprš spd-ḥr m Šmꜥ,w-s Mḥ,w-s
(unter) dem Herrn von Ägypten (wörtl.: Schwarzes Land), dem Herrscher der Wüste (wörtl.: Rotes Land), dem Gebieter der Beiden Länder (= Ägypten) wie Atum, der Mauer aus Flintstein um Ägyten herum, der sein Heer (= Fußvolk) und seine Streitwagentruppen beschützt, dem Schützer des Landes (= Ägypten), dem Gatten Ägytens, der es (= Ägypten) stark macht gegen alle (anderen) Länder, dem Schöngesichtigen, dem Anmutigen in der Chepresch-Krone, dem Aufmerksamen mit oberägyptischer und unterägyptischer Krone,
IBUBd4GT9Dqf8UxClquQ75uI2xQ
sentence id
šmꜥ-s(j) mḥw-s(j) mn⸮.tj? m wp,t=k
Ober- und Unterägyptische Krone sind an deinem Scheitel befestigt.
IBUBdxONyi5Wk0QLhIiE0M7D52k
sentence id
šmꜥ.w-sj in following corpora
Best collocation partners
- mḥ.w-sj, "Sie gehört Unterägypten (Bez. der Krone von U. Äg.)" | "Belonging-to-Lower-Egypt (Red Crown)"
- Ḫprš, "Blaue Krone" | "Blue Crown"
- m-rk, "neben (jmdm., lok.); um (jmdn., lok.)" | ""
Written forms
M159-S29-S1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M26-D36-Z5-S29: 1 times
𓇗𓂝𓏯𓋴
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 2 times
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Sie gehört Oberägypten (Bez. der Krone von O. Äg.): 2 times
- sie gehört Oberägypten (Bez. der Krone von O. Äg.): 2 times
- [Krone von Oberägypten]: 1 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
- masculine: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber