šs

 Main information

• Strick german translation
• rope english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 156930 lemma id
• Wb 4, 539.4-11 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ẖr(,j)-ḥb-ḥr,j-tp zẖꜣ,w-mḏꜣ,t-nṯr ḥr pd //[2.15]// šs wḥꜥ 〈w〉ꜣwꜣ,yt
Der oberste Rezitationspriester (und) der Schreiber des Gottesbuches spannten den Strick (und) lösten das Band.
sawlit:Berliner Lederhandschrift (pBerlin P 3029 rto.)//〈Berliner Lederhandschrift (pBerlin P 3029 rto.)〉: [2.14]
IBUBdxUfiVwOnUW8oVTLPQQQnWM sentence id
//[1]// ꜥ=s ḫpš(.w) m nꜥi̯(.t) šs n,j zꜣ
Ihr Arm ist stark beim Drehen der Schnur des Schutzamulettes.
bbawgrabinschriften:1. Reg. v.u.//Beschrift über linken Zweiergruppen: [1]
IBUBd1OfRhXRs0mWoxHscnLdjUo sentence id
kbb hʾ jtjtj bjtj šs zꜣ ḥjfg,t rn=k pw
..., Strick, Sohn der $hifg.t$, das ist dein Name.
bbawpyramidentexte:〈Westgiebel〉//PT 236: [325]
IBUBd988Mu25hUEWhQQgSAvq2bM sentence id
ꜥꜥn,t-Ḥr,w j:s(j) ḏd=t n Ḥr,w n,tt Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) d(y) ḥr dr ẖr(,w)=f ḥwi̯.n=f šs=f dꜣ{j}〈s〉.n=f mnjn=f
"Aanet-Vogel des Horus, geh' (und) sage zu Horus, daß Pharao l.h.g. hier ist (und) den Boden unter sich bereitet ('glättet'), (nachdem) er sein Bootstau festgezogen (und) an seinem Landepflock fixiert hatte!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//2. Die Zeremonien zum Lobpreis des Horus, "der das Erbe verleiht": [16,16]
IBUBd47e4CjTQknwsChOgYQ1tT4 sentence id
jnk wꜣḏ n nšm,t jw,tj šs n=f //[2]// n,tj ꜥ Ḏḥwtj ḥr twꜣ=f
Ich bin ein wꜣḏ-Amulett aus Feldspat, das kein Stoffband hat, (sondern) das der Arm des Thot stützt.
tb:pLondon BM 9900 (pNebseni) (1)//Tb 160: [1]
IBUBd0JLusrvFk8BvpXbcOukELU sentence id

 šs in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ꜥꜥn.t-Ḥr.w, "Der Aanet-Vogel des Horus" | ""
  2. dꜣz, "(Schlinge) umlegen; fixieren; festbinden" | "sling; tie"
  3. dr, "ausbreiten; glätten; (mit Gold) verkleiden; bekleiden" | ""

 Written forms

Z4-V6-Z4-V6-Y1: 1 times

𓏭𓍱𓏭𓍱𓏛


V6-V6-F51: 1 times

𓍱𓍱𓄹


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy