dr
Main information
• ausbreiten; glätten; (mit Gold) verkleiden; bekleiden
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 854586
lemma id
• Wb 5, 475.3-6,8
bibliographical information
Most relevant occurrences
nsw-by,t nb-ḥḥ,pl-m-rnp,t,pl wr nsw,yt m-mj Ḥr,w Bꜣ-n-Rꜥ-mry-[J]mn ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) //[8,9]// dr Km,t m ḥb.pl zꜣ-Rꜥ ꜣḫ 〈r〉 nsw nb Mri̯-n-Ptḥ-ḥtp-ḥr-mꜣꜥ,t ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) mꜣꜥ,t,ṱ nb 〈⸮ḥr?〉 〈⸮(ḏd)?〉 my-n mꜣꜣ 〈n〉
König von Ober- und Unterägypten, Herr von Millionen von Jahren, von erhabenem Königtum wie Horus, (Ba-en-re Meriamun)| - LHG -, der Ägypten mit Festen bekleidet (?), der Sohn des Re, wirkungsmächtiger als jeder (andere) König, (Merenptah, Hetep-her-maat)| - LHG -, jeder Gerechte 〈sagt (?)〉: "Kommt und seht (?)!
IBUBd6HXvHQxy0L8uKxwTejSZWQ
sentence id
⸢wꜣḏ⸣-wrj m snj pw~ꜥꜣ~⸮t[j]? [...] //[Vso 9,15]// [...] tpy qnw bw~ḏꜣ~[_] [⸮wgꜣs?] [...] jtn m wgꜣs dr [...] //[Vso 10,1]// [...] wꜣḏ šbn 〈ḥr〉 ms.w.pl [...] //[Vso 10,2]// [...] [__]~bw qnw ḥrw ḥr [...] //[Vso 10,3]// [...] r-gs rsj ⸢j⸣[__] [...] [...] ꜥšꜣ ẖꜣy ḥr pd[_] [...]
... ...] das Große-Grüne-Gewässer mit (?) $snj$-Fischen; $pꜥt$-[Fische?]; [... ... ...]; [...]-Fisch; viele $tpy$-Fische; [ausgenommene] $bḏ[_]$-Fische; ausgenommene und ausgebreitete (?) $jtn$-Fische (Delfine?); [... ... ...
...] frische/grüne [...-Fische], vermischt 〈mit〉 Jungtieren [von ... ... ...
...] zahlreiche $[...]bw$-Fische, abgesehen von/neben (oder: fern auf) [... ... ...
...] an der südlichen Seite; [... ... ... zahlreiche [...-Fische]; Nilhechte und/auf [... ... ...
IBUBd7vlbWXEnUrPt4Di2NaR3w4
sentence id
ꜥꜥn,t-Ḥr,w j:s(j) ḏd=t n Ḥr,w n,tt Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) d(y) ḥr dr ẖr(,w)=f ḥwi̯.n=f šs=f dꜣ{j}〈s〉.n=f mnjn=f
"Aanet-Vogel des Horus, geh' (und) sage zu Horus, daß Pharao l.h.g. hier ist (und) den Boden unter sich bereitet ('glättet'), (nachdem) er sein Bootstau festgezogen (und) an seinem Landepflock fixiert hatte!"
IBUBd47e4CjTQknwsChOgYQ1tT4
sentence id
ꜥꜥn,t-Ḥr,w j:s(j) ḏd=t n Ḥr,w n,tt Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(wḏꜣ-snb) //[20,18]// ꜥꜣ ḥr dr ẖr(,w)=f ḥwi̯.n=f šs=f dꜣs.n=f mnjn=f
"Aanet-Vogel des Horus, geh' (und) sage zu Horus, daß Pharao l.h.g. hier ist (und) den Boden unter sich bereitet ('glättet'), (nachdem) er sein Bootstau festgezogen (und) an seinem Landepflock fixiert hatte!"
IBUBd6fCtcSxLkQjvFUqkSbY2ww
sentence id
dr in following corpora
Best collocation partners
- Ꜥꜥn.t-Ḥr.w, "Der Aanet-Vogel des Horus" | ""
- dꜣz, "(Schlinge) umlegen; fixieren; festbinden" | "sling; tie"
- nb-ḥḥ.w-m-rnp.wt, "Herr von Millionen an Jahren" | ""
Same root as
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- unknown: 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- bereiten, glätten (den Boden): 2 times
- bekleiden: 1 times
- ausbreiten: 1 times
Part of speech
- verb: 4 times
- verb_2-lit: 4 times
- infinitive: 2 times
- participle: 1 times
- masculine: 1 times
- singular: 1 times
- active: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber