dr.t

 Main information

• Stachelstock (für Vieh) german translation
• (cattle) prod english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 180180 lemma id
• Jasnow, Late Hieratic Wisdom Text, 22 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jn-jw kꜣ.pl ḫnš pꜣy=w mnj,w //[2.10]// p(ꜣ) n,tj qnbw=[w] ⸮[n]? ⸮[rʾ].pl? [...] n t(ꜣy)=fj dr(,t)
Wenn die Stiere "stänkern" (d.h. Unfrieden stiften?), dann ist ihr Hirte der, der [sie mit dem Rand/Schneide (?)] seines Stachelstockes (?) bändigt.
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [2.9]
IBUBd4LKeVlRVk2Bi5f410d0j6w sentence id

 dr.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫnš, "stinken" | "to stink"
  2. qnb, "bändigen; binden" | "to bind; to bend; to subjugate"
  3. jn-jw, "[Partikel zur Einleitung der Frage]" | "[interrogative part.]"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy