jn-jw
Main information
• [Partikel zur Einleitung der Frage]
german translation
• [interrogative part.]
english translation
• particle
part of speech
• 550032
lemma id
• Wb 1, 89.14; EAG 614 (Index); GEG § 492; Silverman, Interrog. Constructions, passim
bibliographical information
Most relevant occurrences
jn-jw nn rḫ=k wj pꜣ sꜣ~mꜥw~nꜣ
Kennst du mich (denn) nicht, oh Samanu?
IBcCIv9pjV4WFEwQti6Mss61bxE
sentence id
jn-jw n qbḥ //[reS 131]// jb n ḥm=k m nn jri̯.n=k r=j
Ist das Herz Deiner Majestät (noch) nicht (ab)gekühlt durch diese (Dinge), die du mir angetan hast?
IBUBdyE1Z6D0T04si1Iljv0wiPo
sentence id
[jn-j]w=k rḫ.ṱ n pꜣ[y]=k ssw n ḫpr ꜣtj=k n sḫd nb
Wenn du [dei]nen Tag der Verwirklichung (?) kennst, wird es dir an jeder Behinderung fehlen (?; wörtl.: wirst du Mangel haben (?) an jeder Behinderung).
IBUBdyXFWHPuvUjKrUo4t7DqBC8
sentence id
n ꜣ ḏd=k (j)n-jw ḫt mj ꜥꜣ,t
Du kannst doch nicht sagen: Ist Holz nicht wie Stein?
IBUBd1GNtNlRkECkm43cXY7Lfio
sentence id
jn-jw Stẖ wdi̯ ꜥ r=k
"Streckt Seth die Hand (etwa) gegen Dich aus?"
IBUBd5gRgWwbx0SenBTGJCOWdIo
sentence id
jn-jw in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- rḫ, "wissen; kennen; erkennen; wissen dass (mit Verbform)" | "to know; to learn"
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
- r-n.tjt, "wie folgt; bezüglich; weil" | "as follows (introducing direct speech)"
Written forms
M17-N35-M17-Z7: 29 times
𓇋𓈖𓇋𓏲
M17-N35-M17-G43: 8 times
𓇋𓈖𓇋𓅱
M17-D21-E34-N35: 1 times
𓇋𓂋𓃹𓈖
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 62 times
- TIP - Roman times: 30 times
- MK & SIP: 18 times
- OK & FIP: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 71 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 19 times
- unknown: 16 times
- Nubia: 7 times
Co-textual translations
- [Partikel zur Einleitung der Frage]: 90 times
- [Partikel zur Einl. der Frage]: 22 times
- Partikel für den Konditionalsatz: 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber