štb
Main information
• Käfig (für Geflügel)
german translation
• crate (?) (for fowl)
english translation
• substantive
part of speech
• 158300
lemma id
• Wb 4, 557.7; vgl. FCD 273
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1. Reg.v.o.⁝2]// wdi̯.t ꜣpd m štb
Das Setzen des Geflügels in den Käfig.
IBUBd5YNryskc0AytzRXMSJygsI
sentence id
//[Szenentitel]// [...] [ꜣpd].w m štb.pl n,j.w pr-ḏ,t
Das [⸮Füttern der?] ... Vögel im Gehege der Totenstiftung.
IBUBd1g1pW9N8EVNgAOGqQBxE4I
sentence id
//[T15]// jnj (j)r=k nt ḥnꜥ=(j) š(tb) dšr
Hole du, welcher bei mir ist, doch den Flamingo-Käfig (= Käfig für große Vögel?)!
IBUBdwQX466pkkD4h2a8SumMYRo
sentence id
štb in following corpora
Best collocation partners
- dšr, "Flamingo" | "flamingo"
- ꜣpd, "Vogel (allg.); Geflügel (koll.)" | "bird (gen.); fowl"
- pr-ḏ.t, "Totenstiftung" | "funerary foundation (lit. house of eternity)"
Same root as
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
Co-textual translations
- Käfig (für Geflügel): 2 times
- Gehege: 1 times
Part of speech
- substantive: 3 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
- plural: 1 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber