šdḥ

 Main information

• [ein Getränk] german translation
• sweet wine english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 158910 lemma id
• Wb 4, 568.12-17; Wilson, Ptol. Lexikon, 1042; Tallet, BIFAO 95, 1995, 459 ff.; Guasch-Jané et alii, Journal of Archaeological Science 33, 2006, 98 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

jrp mn{,t} 1500 šdḥ mn{,t} 50 pꜣ-wr mn{,t} 50 //[7.5]// jwn~npl~hꜣ~jrʾ~mꜣꜣ pd~jrꜥ 50 j~jr(r,t) pd~jrʾ 50 kꜣ~jrʾ~ḥw~tj 60
Wein: 1500 Krüge; Schedeh-Wein: 50 Krüge; Pawer-Wein (Essig?): 50 Krüge; Granatäpfel: 50 Maß/Säcke; Trauben: 50 Maß/Säcke und 60 Körbe.
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 6.10-7.9: Brief über eine Mission zu einem Weingut: [7.4]
IBUBd5G3JAHxLERitKDgi33B1Bg sentence id
//[x+21,5]// nhꜣ n sfj hn 2 gs wšm n šdḥ //[x+21,6]// jrp hn 2 gs
Etwas Sife-Harz (Zedernharz): 2 1/2 Hin (ca. 1 1/4 Liter), angerührt mit Schedeh (und) Wein 2 1/2 Hin (ca. 1 1/4 Liter).
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+21,5]
IBUBd97x5slLgkQZvlzespJrM2Q sentence id
bnr sḫr.pl=f m rʾ n tm,pl n,tj n wpw,tj-nswt n ḥm=f ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m //[11]// [m-dj] [=f] [tʾ.pl] jwf jḥ jrp bꜣq nḏm nḥḥ ⸢⸮šdḥ?⸣ bj,t dꜣb jꜣrr,wt mḥ,yt sm,w rꜥw-nb
Süß waren seine Wohltaten im Munde Aller, die zum Königsboten seiner Majestät, l.h.g. gehörten, wei es bei ihm (dem Boten) Brote gab und Fleisch vom Rind, Wein, süßes Moringa-Baum-Öl, Olivenöl, Schedeh-Getränk, Honig, Feigen, Weintrauben, Fische und Gemüse tagtäglich.
bbawramessiden:〈Fels-Stele Sethos I.〉//[Stelentext]: [10]
IBUBdzFc7THiHUg3tvOtpmcIeb8 sentence id
šdḥ (hnw) 2
Schedeh: 2 (Hin) (ca. 1 Liter).
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+22,6]
IBUBd75zliHOKUG6lDbgfAEdwGI sentence id
//[3]// [...] ⸢bj,t⸣ mj šdḥ,w dd [...]
[---wie --- in/mit] Honig, wie Rotwein, [der/in den ---] gegeben wurde [---]
sawlit:oMichaelides 86//Liebeslied: [3]
IBUBd2nrbWa3WkkvmxLlUMWVS2k sentence id

 šdḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. pꜣwr, "[ein Getränk minderer Qualität]" | "[a kind of drink (med.)]"
  2. pdr, "[Maß für Früchte]" | "sack (or measure) (Sem. loan word)"
  3. mn, "[Krug (für Wein, Bier)]; [Gefäß (für Weihrauch)]" | "[a jug (for wine, beer)]"

 Written forms

F30-D46-V28-W121: 2 times

Cannot be displayed in unicode


F30-D46-V28-Z7-W23: 1 times

𓄞𓂧𓎛𓏲𓏋


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy