pꜣwr

 Main information

• [ein Getränk minderer Qualität] german translation
• [a kind of drink (med.)] english translation
• substantive part of speech
• 58880 lemma id
• Wb 1, 498.7-9; DrogWb 192 f.; Lesko, Dictionary I, 170 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr zp=f tp,j n(,j) ḏdḥ m-ḫt wbd=f //[16,7]// nḫwf m pꜣwr sẖnk m ḥbs.w.pl rdi̯.w n=f bj,t ḥsb
Wenn es zum ersten Male aufquillt, nachdem es heiß geworden ist, werde in $pꜣwr$-Flüssigkeit (Essig?) gegossen; werde durch Tücher geseiht; werde 1/4 (Dja) Honig dazu gegeben.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [16,6]
IBcAVZTiVJlDRUvpteSdPtWyWUg sentence id
jrp mn{,t} 1500 šdḥ mn{,t} 50 pꜣ-wr mn{,t} 50 //[7.5]// jwn~npl~hꜣ~jrʾ~mꜣꜣ pd~jrꜥ 50 j~jr(r,t) pd~jrʾ 50 kꜣ~jrʾ~ḥw~tj 60
Wein: 1500 Krüge; Schedeh-Wein: 50 Krüge; Pawer-Wein (Essig?): 50 Krüge; Granatäpfel: 50 Maß/Säcke; Trauben: 50 Maß/Säcke und 60 Körbe.
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 6.10-7.9: Brief über eine Mission zu einem Weingut: [7.4]
IBUBd5G3JAHxLERitKDgi33B1Bg sentence id
nḏ ḥr pꜣwr
Werde in $pꜣwr$-Flüssigkeit (Essig?) zerrieben.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [11,1]
IBcAU2KTrFBxZE4CvomJcuIhUi8 sentence id
jṯi̯[.n]=[k] šdḥ.w //[x+7]// ꜣbḫ ḥr pꜣwr
Wenn du (qualitätsvollen) $šdḥ$-Wein verwendet hast, dann vermischt mit (minderwertigem) $pꜣwr$-Wein (Essig?).
sawlit:〈09. 〉oDeM 1624//Satirischer Brief pAnastasi I, 5.1-3: [x+6]
IBUBd7MZWQKgTUUsrkz8Nf0EvNQ sentence id
//[Rto 1]// jṯi̯.n=k šdḥ.w ꜣbḫ{t} ḥr //[Rto 2]// pꜣwr.w
Du hast (qualitätsvollen) $šdḥ$-Wein verwendet (wörtl.: genommen), der aber mit (minderwertigem) $pꜣwr$-Wein (Essig?) vermischt ist.
sawlit:〈10. 〉oBM EA 65932 = oNash 8//Satirischer Brief pAnastasi I, 5.2-7: [Rto 1]
IBUBd177yEnN20P6mwUuK0qW1Io sentence id

 pꜣwr in following corpora

 Best collocation partners

  1. mn, "[Krug (für Wein, Bier)]; [Gefäß (für Weihrauch)]" | "[a jug (for wine, beer)]"
  2. šdḥ, "[ein Getränk]" | "sweet wine"
  3. pdr, "[Maß für Früchte]" | "sack (or measure) (Sem. loan word)"

 Written forms

G41-G1-G36-D21-W22-Z3-Ff101: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G41-G1-G36-D21-W22-Z3A: 1 times

𓅯𓄿𓅨𓂋𓏊𓏫


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy