qꜣḥ
Main information
• Nilschlamm; Lehmmörtel
german translation
• Nile clay; mortar (of clay)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 159410
lemma id
• Wb 5, 12.9-12; FCD 276; Harris, Minerals, 205
bibliographical information
Most relevant occurrences
{ꜣ}q〈ꜣ〉ḥ n jṯi̯.w //[68,17]// mw ꜥd bꜣq
Nilschlamm des Wasserholers (?), Fett, Olivenöl.
IBYDQNAcoHYZIUXeolKUloupjNg
sentence id
wdḥ {m}〈q〉ꜣḥ=f jm,wt(j) jnb.du hꜣi̯=f ḏs=f
"Gießt seinen Mörtel(?) zwischen die beiden Mauern, damit er selbst hinabsteigt."
IBUBd4UTWsQJU0vjpbCQiGdfdtg
sentence id
//[3.3]// ⸢wnš⸣ //[3.3-4]// [ḏw]j,w //[3.3]// 2 //[3.4]// jšd //[3.3-4]// 〈〈[ḏw]jw〉〉 //[3.4]// 1 //[3.5]// qꜣḥ //[4]// m ḫtm
Weintrauben - 2 Djuju-Krüge, Isched-Frucht - 1 Djuju-Krug und Lehmmörtel (zusammen) im (verschließbaren) Kasten.
IBUBd4jSp8hZOkcJq1nOsR6LoD8
sentence id
//[67]// j nʾ,t twy n.t qꜣḥ,w jṯ(ṯ)!.t ꜣḫ.w sḫm.t m šw,t.pl wnm.ypl [wꜣḏ,t] //[68]// ḥnmnm.w ḥwꜣ.t ḥr mꜣꜣ.t jr,t.du=sn jw,tj zꜣꜣ!=sn
Oh, jene Stadt des Ackerbodens, die die "Verklärten" raubt, Die sich der Schatten bemächtigen, die (ihr) [frische Pflanzen] essen und schlecht über Fauliges reden wegen dessen, was ihre Augen erblicken, die niemanden bewachen.
IBUBd8DJOQHHTkCAk9lhjYVkJd0
sentence id
spy,t.pl n(,j).t qꜣḥ
Stücke von Nilerde,
IBcCCDcLQxRh9UYOtYU78lWGAwM
sentence id
qꜣḥ in following corpora
- bbawarchive
- bbawpyramidentexte
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ḥnmnm, "(schlecht) reden über" | ""
- zpy.t, "Brocken; Stücke" | "bit"
- jṯi̯, "nehmen; ergreifen; erobern" | "to take; to seize"
Same root as
Written forms
G1-N29-V28-O39-Z2: 1 times
𓄿𓈎𓎛𓊌𓏥
N29-G1-V28-O39-Z2: 1 times
𓈎𓄿𓎛𓊌𓏥
N29-G1-V28-O39: 1 times
𓈎𓄿𓎛𓊌
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 7 times
- OK & FIP: 5 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- Lehm, Erde, Nilschlamm: 5 times
- Nilschlamm: 4 times
- Nilschlamm; Lehmmörtel: 4 times
- Lehmmörtel: 1 times
- Ton: 1 times
Part of speech
- substantive: 15 times
- substantive_masc: 15 times
- singular: 10 times
- st_absolutus: 6 times
- masculine: 6 times
- st_constructus: 2 times
- st_pronominalis: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber