jṯi̯

 Main information

• nehmen; ergreifen; erobern german translation
• to take; to seize english translation
• verb: verb_3-inf part of speech
• 33560 lemma id
• Wb 1, 149.3-150.7 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr wpi̯=k ḥnḥn,t //[105,17]// n(,j).t ꜥr,wt jti̯.n=s hrw.pl ꜥšꜣ.w.pl ḫpr jm,w jm=s jri̯.n=s ꜥd //[105,18]// twꜣ,w.pl gs=s ꜥꜣi̯ šmm=f ḏd.jn=k r=s
Wenn du eine $ḥnḥn.t$-Geschwulst des $ꜥr.wt$-Stoffes feststellst, nachdem sie (schon) viele Tage alt ist, indem (eitriger) Inhalt darin entsteht, nachdem sie Fett produziert hat, indem die Ränder ihrer Seite groß sind (und) ihm heiß ist, dann sollst du dazu sagen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [105,16]
IBcCicE7W0XQskbBorLCb6tV2Wo sentence id
jb=sn ḥꜥ.wj n mr=f jṯi̯.n=f rs,j m qn nḫt r shru̯ tꜣ dr rq,y=f
Ihre Herzen jubelten aus Liebe zu ihm, als er mit siegreicher Kraft den Süden eroberte, um das Land zu befrieden und seine Widersacher zu vertreiben.
bbawhistbiospzt:Stele der Verbannten (Louvre C 256)//Stelentext: [6]
IBUCF8RLWJwNkk3moZRS8SMfF4c sentence id
wꜥb.pl=f j:ḫm.w.pl //[col. 29]// jꜣ(,w) bsk.w-jb.pl wꜣi̯.w.pl r jṯi̯.t nf n(,j) rs,t(j)[.pl] ḫti̯.pl tꜣ pn ršu̯.w.pl r ḥꜣꜥ,yt.pl šwꜣ,w.pl jpf jw,tj.w.pl wn n=sn wꜥ nb m jṯi̯ n=f ḏs=f wdi̯.w.pl sḏ,t wꜣi̯ //[col. 30]// r ḥw,t-nṯr snb.w.pl pr pn jri̯.n=(j) rsfy.pl jm=sn
Seine Priester, die die Lobpreisung (d.h. die Kultausübung) ignorierten / missachteten, Gaunergesindel, das sich daran gemacht hatte, zu plündern, jene Feinde (o.ä.), die dieses Land durchzogen, und sich am Aufruhr erfreuten, jene Elenden, die nichts besitzen, ein jeder ein Räuber für sich selbst, die Feuer gelegt hatten direkt am Tempel, und dieses Haus zum Einsturz gebracht hatten, ich machte Jagdbeute aus ihnen.
sawlit:Inschrift Sesostris' I. im Month-Tempel von Et-Tod//〈Inschrift Sesostris' I. im Month-Tempel von Et-Tod〉: [col. 28]
IBUBd1PhcELUWUryk0Ss7OmeFFI sentence id
n jṯi̯.t ḥꜣ,t(j)=f jn //[59]// 〈ꜥḥꜣ,pl〉-m-Jwn,w
Sein Herz soll nicht von den {Bittenden(?)} 〈Kämpfern〉 in Heliopolis fortgenommen werden.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Nachtstunden//T 21h: 8. Nachtstunde, Tb 28: [58]
IBUBdWi3RHYH50QtvDUnUNQe0bE sentence id
wḏ ḥm=f t⸢m⸣=⸢sn⸣ ⸢jṯi̯⸣ r wnw,t nb(.t) ḥꜣ,w jri̯.t kꜣ,t jm=f r ḥtp=f
Seine Majestät befahl, dass sie zu keiner Arbeit herangezogen werden sollten außer um die Arbeit an ihm bis zu seiner Zufriedenheit zu machen.
bbawgrabinschriften:Ostwand//biographische Inschrift: [4]
IBUBd7x7GSllA04Jv4npK5Vn7vo sentence id

 jṯi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. r, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

V15-X1-X1-A24: 23 times

𓎁𓏏𓏏𓀜


V15-X1-A24: 21 times

𓎁𓏏𓀜


V15-X1-A24-N35: 11 times

𓎁𓏏𓀜𓈖


V15: 10 times

𓎁


V15-X1: 6 times

𓎁𓏏


V15-X1-D36: 6 times

𓎁𓏏𓂝


V15-X1-D36-N35: 6 times

𓎁𓏏𓂝𓈖


V15-D40: 5 times

𓎁𓂡


V15-X1-Z7-A24: 4 times

𓎁𓏏𓏲𓀜


V15-X1-D40: 3 times

𓎁𓏏𓂡


V15-N35: 3 times

𓎁𓈖


V15-Y1-A24: 3 times

𓎁𓏛𓀜


V15-X1-G43-D36: 3 times

𓎁𓏏𓅱𓂝


V15-X1-D40-N35: 3 times

𓎁𓏏𓂡𓈖


V15-X1-X1-D36: 3 times

𓎁𓏏𓏏𓂝


V13: 2 times

𓍿


V15-X1-Z4-A24: 2 times

𓎁𓏏𓏭𓀜


V15-X1-G43-A24: 2 times

𓎁𓏏𓅱𓀜


V15-X1-X1-A24-N35: 2 times

𓎁𓏏𓏏𓀜𓈖


V15-X1-X1-A24-X1-Z7: 2 times

𓎁𓏏𓏏𓀜𓏏𓏲


V15-X1-X1-A24-Z7-X1: 2 times

𓎁𓏏𓏏𓀜𓏲𓏏


V13-X1-D40: 1 times

𓍿𓏏𓂡


M17-G47-D51-D40: 1 times

𓇋𓅷𓂷𓂡


M18-M17-D54-N35: 1 times

𓇍𓇋𓂻𓈖


M17-V15-N35: 1 times

𓇋𓎁𓈖


V15-X1-Z4-Y1-A24-N35: 1 times

𓎁𓏏𓏭𓏛𓀜𓈖


V15-X1-X1-M17-M17-X1-Y1-A24: 1 times

𓎁𓏏𓏏𓇋𓇋𓏏𓏛𓀜


V13-X1-D54: 1 times

𓍿𓏏𓂻


V15-X1-G43: 1 times

𓎁𓏏𓅱


V15-X1-D40-X1-Z7: 1 times

𓎁𓏏𓂡𓏏𓏲


V15-X1-N35-D40: 1 times

𓎁𓏏𓈖𓂡


V13-X1-X1-A24-Z7-X1: 1 times

𓍿𓏏𓏏𓀜𓏲𓏏


V15-A24-N35: 1 times

𓎁𓀜𓈖


V15-A24: 1 times

𓎁𓀜


D54: 1 times

𓂻


V15-X1-Z4A-Ff100-A24-X1-Z7: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V15-X1-X1-N35: 1 times

𓎁𓏏𓏏𓈖


V15-X1-A24-Y1-Z2: 1 times

𓎁𓏏𓀜𓏛𓏥


V15-X1-A24-X1-Z7: 1 times

𓎁𓏏𓀜𓏏𓏲


V15-X1-A24-Aa1-D21: 1 times

𓎁𓏏𓀜𓐍𓂋


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy