qfn
Main information
• (jmds. Hände) fassen
german translation
• to bend over
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 160460
lemma id
• Wb 5, 32.10
bibliographical information
Most relevant occurrences
[ꜥḥꜥ] [mꜣ]=[k] [nn] [ꜥḥꜥ] ⸢sḏ⸣m=k nn jri̯.n n=k zꜣ=k jri̯.n n=k Ḥr,w j:ḥw=f ḥwi̯ ṯw qꜣs=f qꜣs ṯw di̯=f sw ẖr zꜣ,t=f wr.t jm.t Qdm sn,t=k wr.t sꜣq.t j(w)f=k qfn.t ḏr,t.pl=k zḫni̯.t ṯw gmi̯.t ṯw ḥr gs=k ḥr wḏb Ndj,t j:tm jꜣ[k]b ḥr [j]tr,t.j
[Steh auf und sieh dies, steh auf] und höre dies, was dein Sohn für dich getan hat, was Horus für dich getan hat: er schlug den, der dich schlug, er band den, der dich band, er legte ihn unter seine (N: deine) älteste Tochter, die in Qedem ist - deine älteste Schwester ist die, die deinen Körper zusammenfügte, die deine Hände faßte(?), die dich suchte und dich auf deiner Seite (liegend) fand auf dem Ufer von Nedit -, so daß die Trauer in den beiden Schreinreihen aufhört.
IBUBd39xGvQXW0uuj4czVdbWdBQ
sentence id
ꜥḥꜥ mꜣ=k nn ꜥḥꜥ sḏm=k nn jri̯.n n=k zꜣ=k jri̯.n n=k Ḥr,w ḥwi̯.n=f n=k ḥwi̯ ṯw qꜣs.n=f //[N/A/W sup 48= 868]// n=k qꜣs ṯw di̯=f sw ẖr zꜣ,t=k wr.t jm.t Qdm sn,t=k wr.t sꜣq.t j(w)f=k //[N/A/W sup 49= 869]// qfn.t ḏr,t.pl=k zḫni̯.t ṯw gmi̯.t ṯw ḥr gs=k ḥr wḏb n(,j) Ndj,t tm jꜣkb ḥr jtr,t.du
Steh auf und sieh dies, steh auf und höre dies, was dein Sohn für dich getan hat, was Horus für dich getan hat: er schlug für dich den, der dich schlug, er band für dich den, der dich band, er legte ihn unter deine älteste Tochter, die in Qedem ist - deine älteste Schwester ist die, die deinen Körper zusammenfügte, die deine Hände faßte(?), die dich suchte und dich auf deiner Seite (liegend) fand auf dem Ufer von Nedit -, so daß die Trauer in den beiden Schreinreihen aufhört.
IBUBdwsz3m24QUYxu8TOpYyeSak
sentence id
qfn in following corpora
Best collocation partners
- Qdm, "Qedem (unbekannter, mythologischer? Ort)" | ""
- qꜣs, "binden; fesseln" | "to bind (a victim); to string (a bow)"
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
Same root as
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- (jmds. Hände) fassen: 2 times
Part of speech
- verb: 2 times
- verb_3-lit: 2 times
- participle: 2 times
- feminine: 2 times
- singular: 2 times
- active: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber