kꜣ-n-jdr
Main information
• [Rinderart]
german translation
• [a kind of cattle]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 163130
lemma id
• Wb 1, 154.14; 5, 98.1
bibliographical information
Most relevant occurrences
hd sw kꜣ-n-{ꜥw,t}〈jdr,t〉 //[120]// ngꜣ,w ḥr ꜣm〈m〉 r=f
"Der Stier der Herde greift ihn an, der Langhornstier greift nach ihm!"
IBUBdWvXl8lPkEYgrPW0clfuvwM
sentence id
//[1]// ⸢kꜣ-n-jdr⸣
Herdenstier.
IBUBd9l80mmXIkDKqAcMe8usQuA
sentence id
kꜣ-n-jdr in following corpora
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- ꜣmm, "ergreifen" | "to seize; to grasp"
- hd, "entgegentreten; (erfolgreich) angreifen; (Steine) brechen; (Ackergrenzen) verletzen; (Kühe zum Futter) treiben" | ""
- ngꜣ.w, "Langhornrind" | "long-horned cattle"
Written forms
D28-D52-E1-N35-S39-G43-X1-E1: 1 times
𓂓𓂸𓃒𓈖𓋿𓅱𓏏𓃒
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [Rinderart], Herdenstier: 1 times
- [Rinderart]: 1 times
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_masc: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
- masculine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber