kꜣr

 Main information

• Kapelle; Schrein german translation
• chapel; shrine english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 163620 lemma id
• Wb 5, 107.12-108.12 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[14.8 (= alt 8.8)]// k.t ⸮[šn,t]? 〈n.t〉 [dr] nsy nsy,t jri̯.n ⸮[Ꜣs,t]? n jtj=s ḫft jri̯.yt ⸢⸮n?⸣ [___] jn psḏ,t-ꜥꜣ,t //[14.9 (= alt 8.9)]// jm,jt-ḥꜣ,t ⸮⸢nṯr⸣.pl? hrw(.w) nḏ ḫr,t jn psḏ,t jm,jt kꜣrj m grḥ wpi̯.n Wsjr rʾ=⸢f⸣ ⸢r⸣ //[14.10 (= alt 8.10)]// mdwi̯.t ⸢m⸣ wꜥb,t m-ḏd
Eine andere [Beschwörung] 〈des〉 Vertreibens des (männlichen) $nsy$-Krankheitsdämons und des (weiblichen) $nsy.t$-Krankheitsdämons, die [Isis (?)] für ihren Vater machte gemäß dem, was gemacht wurde [für Osiris/Re (?)] seitens der Großen Enneade, die befindlich ist an der Spitze der [Götter (?)] am Tag des Grüßens durch die Enneade, (und) die befindlich ist in der Kapelle in der Nacht, als Osiris seinen Mund öffnete, um zu sprechen in der Balsamierungshalle:
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [14.8 (= alt 8.8)]
IBUBdykrpAQUFkMyrR2Tf0NwOjk sentence id
//13// ḏd-mdw jn nb,t-pr šps,t Mw,t-ḥtp.tj mꜣꜥ,t-ḫrw jnḏ-ḥr=k wbn //14// m Tꜣ-ḏsr sšp ḫꜥi̯ m jꜣb,tjt n,t p,t wr-šf,jt m kꜣr //15// štꜣ
(13) Worte zu sprechen durch die Herrin des Hauses, die Dame Muthetepti, die Gerechtfertigte: Sei gegrüßt, der du aufgehst in (14) der Nekropole, Leuchtender, der du im Osten des Himmels erscheinst, groß an Glorie in der (15) geheimen Kapel1e.
bbawhistbiospzt:Die Stelentexte//-: 13
IBcDYglQ7mMcj0mouyh6crGXmag sentence id
//[2.13]// 〈n〉 zꜣ=f ktj n ms.wj.pl=f //[2.14]// nḏs{t} (n) wnḏ,wwtj.pl=f //[2.15]// ḥr(,j)-sštꜣ-n-Mnw{tj}-{m-}Kꜣ{.pl}-mw,t≡f //[2.16]// sṯꜣ-mw-n-Wn-nfr //[2.17]// bsi̯ Ḥr ḥr s,t jt=f //[2.18]// pẖr n=f m kꜣrj=f šps //[2.19]// ⸮jt?-nṯr n ⸮ꜣḫ,t? wr(,t) //[3.1]// šn(j)-n-mw,t-nṯr //[3.2]// sjꜣꜣ-n-km,pl-n-ḫtjw-Mnw{tj} //[3.3]// ḫwi̯.ꜣw Mnw{tj} m kꜣrj=f //[3.4]// Ḥr-m-mꜣꜥ-ḫrw rn=f n-mꜣꜥ,t //[3.5]// ms.wj n bw~wꜣy n Jw~p(w) //[3.6]// zꜣ n sḫm,yt-n-Šw-Tfnw,t //[3.7]// wr,tj-ḫn(r)j-n-Ḥr Tꜣ-wsr(,t) //[3.8]// ḏd=f
〈für〉 seinen Sohn, das jüngste seiner Kinder, den kleinsten seiner Gruppe/Schar, den Eingeweihten/Geheimnishüter des Min-Kamutef, den Wasserspender des Onnophris, der Horus auf dem Thron seines Vaters einführt, der sich um ihn kümmert (?) in seinem herrlichen Schrein, den Gottesvater (?) der großen Wirkungsvolle (?), den Inspektor (?) der Gottesmutter, den Beobachter/Identifizierer (?) der (schwarzen) Rinder der Treppe des Min, der Min in seiner Kapelle schützt, Horus-ist-ein-Gerechtfertigter ist sein richtiger Name, das Kind eines Hochangesehenen von/aus Achmim, den Sohn der Sistrumspielerin von Schu und Tefnut, der Hauptmusikantin (oder: Große des "Harims") des Horus, (namens) Tauseret, wobei er (d.h. Amenemope) sagt:
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [2.13]
IBUBd1cbZQmBOkIQsvOy8thvaas sentence id
ꜥḥꜥ r=f wr m-ẖnw kꜣr=f [wꜣḥ]=[f] [sꜥḥ]=[f] [jr] [tꜣ] [n] //[439]// Wnjs jṯi̯.n=f Ḥw sḫm 〈m〉 Sjꜣ
Der Große steht also in seiner Kapelle auf [und legt sein Würdezeichen auf die Erde nieder für] Unas, (denn) er hat Hu in Besitz genommen und hat Macht über Sia.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 255: [438]
IBUBd5QbL1XQi0V1p4G3BYUJhj0 sentence id
rʾ-ḏd wbn Rꜥw m-ẖnw krj=f jw=f ḏd=f n //[16,24]// Sšm,t=f [...] r=j
Spruchrezitation: "(Es) erscheint ("geht auf") Re in seiner Kapelle (und) er sagt zu seiner Führungsschlange: [ . . . ] zu mir!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//2. Die Zeremonien zum Lobpreis des Horus, "der das Erbe verleiht": [16,23]
IBUBdxGd6KA1e0F7gAnd8L1B02Y sentence id

 kꜣr in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. šn.w-n-mw.t-nṯr, "Inspektor der Gottesmutter" | ""

 Same root as

 Written forms

V31-D21-M17-Z7-X1-O1-G7: 15 times

𓎡𓂋𓇋𓏲𓏏𓉐𓅆


D28-D21-M17-O1: 3 times

𓂓𓂋𓇋𓉐


D28-D21-M17-Z5-O1-G7: 2 times

𓂓𓂋𓇋𓏯𓉐𓅆


D28-D21-M17-Z5A-O1-G7: 1 times

𓂓𓂋𓇋𓏰𓉐𓅆


V31-D21-M17-Z5A-O1-G7: 1 times

𓎡𓂋𓇋𓏰𓉐𓅆


V31-D21-M17-Z5A-O1: 1 times

𓎡𓂋𓇋𓏰𓉐


V31-D21-D3A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V31-G1-D21-O21-Z3: 1 times

𓎡𓄿𓂋𓉱𓏪


V31A-G1-D21-Q14: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D28-D21-M17-Z4A-O1: 1 times

𓂓𓂋𓇋𓏮𓉐


V31-G1-D21-O18B-Z1-O1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D28-D21-M17-O1-Z3A: 1 times

𓂓𓂋𓇋𓉐𓏫


D28-D21-M17-Z5-O1-Z3A: 1 times

𓂓𓂋𓇋𓏯𓉐𓏫


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy