gꜣ.t-wꜣ.t
Main information
• unwegsame Stelle; Engpass
german translation
• narrow road; defile
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 166310
lemma id
• Wb 5, 152.18
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[Vso. 4]// jr pꜣ sd n tꜣy=k mꜥ~jrʾ~kꜣ~bw~tj,t //[Vso. 5]// sd=k nꜣy=w gꜣwꜣ,ww.pl
Was das $sd(-qs?)$-Objekt deines Streitwagens angeht: Du mögest (stets) ihre Gebirgspässe durchbrechen.
IBUBd1r3tfO3dkgjg6f60zGZSxk
sentence id
sš=sn ḏw.pl štꜣ.ypl gꜣ-wꜣ.wypl qsn.tpl nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn di ꜥnḫ
Sie durchzogen (bereits) geheimnisvolle Berge und schwierige Engpässe, (o) König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist
IBUBd5cIvmFU6kLnnYJQgNeBaP0
sentence id
jnk pri̯ m gꜣu̯(,t) ꜥꜣ sšp [...]
Ich bin der, der aus der "Enge der Tür des Lichts" (?) (sic) herausgeht [...]
IBUBd4D4w8iONE5wtGpVi1rpwwc
sentence id
//[ChB2 vso 1,2]// [...] ḥr nꜣ gꜣ-wꜣ //[ChB2 vso 1,3]// [...]
[§33] ... durch die Engpässe ...
IBUBd25O2HkhoEsvmclp6EKM2Aw
sentence id
sš=sn ḏw.pl ꜥšꜣ gꜣ-wꜣ.ypl qsn.tpl
Sie durchzogen (bereits) zahlreiche Berge und schwierige Engpässe,
IBUBd7uqJKkOU0e1jVxUnqI5LUE
sentence id
gꜣ.t-wꜣ.t in following corpora
Best collocation partners
- sd, "[Gegenstand]" | ""
- qsn, "schwierig; schlimm" | "painful; irksome; difficult"
- mṯn, "Weg; rechte Lebensweise (bildl.)" | "road; path; (correct) path (through life) (metaph.)"
Written forms
W11-G1-V4-G1-Z7-Z7-N31-D54-Z3A: 1 times
𓎼𓄿𓍯𓄿𓏲𓏲𓈐𓂻𓏫
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 9 times
- unknown: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- unknown: 4 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Engpass: 8 times
- unwegsame Stelle; Engpaß: 2 times
- Engpaß?: 1 times
- Engpaß: 1 times
Part of speech
- substantive: 12 times
- substantive_fem: 12 times
- st_absolutus: 11 times
- plural: 9 times
- singular: 2 times
- feminine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber