qsn
Main information
• schwierig; schlimm
german translation
• painful; irksome; difficult
english translation
• adjective
part of speech
• 162230
lemma id
• Wb 5, 69.7-70.9; FCD 281
bibliographical information
Most relevant occurrences
j[[w]] gr,t jri̯.tw mrḥ,t=f m tꜣy=f pr,t r gs //[47,22]// n,tj wḥꜣ,w ẖr jṯṯ,t.pl ḥwꜣ,w qsn ꜥḥꜥ rjwm.w.pl mj //[48,1]// n,tj n ḫpr (j)ḫ,t nb.t r=f
Auch wird sein Öl aus seinem Samen gemacht, um einen zu salben, der ein $wḥꜣ$-Leiden infolge von Flattern (?) und Faulen (oder: Taumeln) (hat), (wobei?) das Aufstehen schwierig ist (?), dann schwindet (?) ... (?) wie (bei) einem, dem nichts passiert ist.
IBUBd9q9dNyiMki9uzL0e7QRLso
sentence id
dd snḏ=j m Tꜣ-Mḥ,w jri̯ n=sn sḫ,t qꜣi̯.t qsn m ḥwi̯
(Seitdem) der Schrecken vor mir nach Unterägypten gegeben wurde, indem ihnen (= Feinde) ein heftiger (militärischer) (Rück)schlag beigebracht wurde - schwierig war (er) als Schlag."
IBUBd2wELClVvk1tgCkfWu60hUw
sentence id
[js(w)] [ꜥꜣm,w] [ẖsj] [qsn] [pw] n bw n,t[(j)]=[f] [jm] [ꜣ]h.w m mw štꜣ.w [m] ḫt
Siehe, der elende Asiat: er ist ein schlimmer Kerl (oder: er ist übel dran) wegen des Ortes, an dem er ist, (des Ortes, der) dürftig an Wasser und spärlich an Holz (ist). (?)
IBUBd7O4jwCSMklOso5S7jhsm5Y
sentence id
//[5,6]// jwḥ.n=f tꜣ m sḫr.w.pl=f qsn
"(Denn) er hat das Land mit seinen schlimmen Plänen besudelt!"
IBUBdQxc5FYPqEqctEjFCYRWDVE
sentence id
jnk sn mj wn=sn //[12]// ḫr=f zp qzn ḥr jb nṯr.pl
(und weiter) sie sind bei mir, so wie sie auch unter ihm (dem vorherigen König) waren' - dann ist das eine schlimme Sache nach der Meinung der Götter.
IBUBd0UP6vFwvEYkjfzTxNDF3Ts
sentence id
qsn in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- mẖn.t, "Fährschiff" | "ferry-boat"
- ṯz, "Sandbank ("Erhöhung")" | "sandbank"
- jṯṯ.t, "[etwas Krankhaftes (Flattern?)]" | "[a symptom of illness]"
Same root as
Written forms
N29-S29-T19-N35-G37: 2 times
𓈎𓋴𓌟𓈖𓅪
T19A-N35-G37: 1 times
Cannot be displayed in unicode
T19-Z1-N35-G37: 1 times
𓌟𓏤𓈖𓅪
T20-Z1-N35-G37: 1 times
𓌠𓏤𓈖𓅪
N29-S29-T19B-N35: 1 times
Cannot be displayed in unicode
T19-Z1-X1-N35-G37: 1 times
𓌟𓏤𓏏𓈖𓅪
T19-N35-G37-Z3: 1 times
𓌟𓈖𓅪𓏪
T19-N35-X1-G37: 1 times
𓌟𓈖𓏏𓅪
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 39 times
- MK & SIP: 13 times
- TIP - Roman times: 11 times
- unknown: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 37 times
- unknown: 14 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 11 times
- Eastern Desert: 2 times
- Nubia: 2 times
Co-textual translations
- schlimm: 21 times
- schwierig, schlimm: 19 times
- schwierig: 19 times
- schwierig; schlimm: 5 times
- bedrängt (?): 1 times
- schlecht: 1 times
Part of speech
- adjective: 66 times
- singular: 14 times
- feminine: 12 times
- masculine: 9 times
- plural: 7 times
- pseudoParticiple: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber