qsn

 Main information

• schwierig; schlimm german translation
• painful; irksome; difficult english translation
• adjective part of speech
• 162230 lemma id
• Wb 5, 69.7-70.9; FCD 281 bibliographical information

 Most relevant occurrences

j[[w]] gr,t jri̯.tw mrḥ,t=f m tꜣy=f pr,t r gs //[47,22]// n,tj wḥꜣ,w ẖr jṯṯ,t.pl ḥwꜣ,w qsn ꜥḥꜥ rjwm.w.pl mj //[48,1]// n,tj n ḫpr (j)ḫ,t nb.t r=f
Auch wird sein Öl aus seinem Samen gemacht, um einen zu salben, der ein $wḥꜣ$-Leiden infolge von Flattern (?) und Faulen (oder: Taumeln) (hat), (wobei?) das Aufstehen schwierig ist (?), dann schwindet (?) ... (?) wie (bei) einem, dem nichts passiert ist.
sawmedizin:Papyrus Ebers//46,10-48,20 = Eb 242-260: Die "Göttermittel", Rezepte gegen Kopfschmerzen, das "Rizinus-Buch": [47,21]
IBUBd9q9dNyiMki9uzL0e7QRLso sentence id
dd snḏ=j m Tꜣ-Mḥ,w jri̯ n=sn sḫ,t qꜣi̯.t qsn m ḥwi̯
(Seitdem) der Schrecken vor mir nach Unterägypten gegeben wurde, indem ihnen (= Feinde) ein heftiger (militärischer) (Rück)schlag beigebracht wurde - schwierig war (er) als Schlag."
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 31]
IBUBd2wELClVvk1tgCkfWu60hUw sentence id
[js(w)] [ꜥꜣm,w] [ẖsj] [qsn] [pw] n bw n,t[(j)]=[f] [jm] [ꜣ]h.w m mw štꜣ.w [m] ḫt
Siehe, der elende Asiat: er ist ein schlimmer Kerl (oder: er ist übel dran) wegen des Ortes, an dem er ist, (des Ortes, der) dürftig an Wasser und spärlich an Holz (ist). (?)
sawlit:pCarlsberg VI//Die Lehre für Merikare: [x+2,2]
IBUBd7O4jwCSMklOso5S7jhsm5Y sentence id
//[5,6]// jwḥ.n=f tꜣ m sḫr.w.pl=f qsn
"(Denn) er hat das Land mit seinen schlimmen Plänen besudelt!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [5,6]
IBUBdQxc5FYPqEqctEjFCYRWDVE sentence id
jnk sn mj wn=sn //[12]// ḫr=f zp qzn ḥr jb nṯr.pl
(und weiter) sie sind bei mir, so wie sie auch unter ihm (dem vorherigen König) waren' - dann ist das eine schlimme Sache nach der Meinung der Götter.
bbawramessiden:Halle/Nordwand/Eingang//Text C: Schutzdekret: [11]
IBUBd0UP6vFwvEYkjfzTxNDF3Ts sentence id

 qsn in following corpora

 Best collocation partners

  1. mẖn.t, "Fährschiff" | "ferry-boat"
  2. ṯz, "Sandbank ("Erhöhung")" | "sandbank"
  3. jṯṯ.t, "[etwas Krankhaftes (Flattern?)]" | "[a symptom of illness]"

 Same root as

 Written forms

T19-N35-G37: 9 times

𓌟𓈖𓅪


N29-S29-T19-N35-G37: 2 times

𓈎𓋴𓌟𓈖𓅪


T19-Z1-F51: 2 times

𓌟𓏤𓄹


T19A-N35-G37: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T19-Z1-N35-G37: 1 times

𓌟𓏤𓈖𓅪


T20-Z1-N35-G37: 1 times

𓌠𓏤𓈖𓅪


N29-S29-T19B-N35: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T19-Z1-X1-N35-G37: 1 times

𓌟𓏤𓏏𓈖𓅪


T19-Z1: 1 times

𓌟𓏤


T19-N35-D54: 1 times

𓌟𓈖𓂻


T19-N35-G37-Z3: 1 times

𓌟𓈖𓅪𓏪


T19-N35-X1-G37: 1 times

𓌟𓈖𓏏𓅪


T19-N35-G36: 1 times

𓌟𓈖𓅨


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy