gꜣgꜣ

 Main information

• schnattern; schreien german translation
• to cackle english translation
• verb: verb_4-lit part of speech
• 166600 lemma id
• Wb 5, 157.2-3; FCD 288 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr,j [...] kꜥkꜥ j~r~mꜥ _ [...] qsn mtw=f tm pri̯ ẖr{,t} tꜣy=k mdw{.pl} n,tj ḥꜣpw
Ein Gefährte, [er wird nicht] (?) mit einem schwierigen (oder: über(?) eine schwierige) [...] quatschen (?) und er wird nicht mit deiner Angelegenheit, die geheim ist, an die Öffentlichkeit gehen (wörtl.: hinausgehen).
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [5.14]
IBUBdWI9cD1kv08Qt4EJ2xusycA sentence id
_ pꜣ nṯr[-ꜥꜣ-ꜥnḫ] //[5,17]// [...] [jw]=[f] (ḥr) gꜣy~gꜣ ⸮m[-sš]?
Der [Große lebendige] Gott [stieß einen lauten Schrei aus (o.ä.), indem er] lauthals aufschrieh.
sawlit:pVandier = pLille 139//Recto: Meryre und Sisobek: [5,16]
IBUBdWEX2Hqaq0NkjfTHLz4g8ig sentence id
//[10xy rechts,17]// jw=w (ḥr) gꜣygꜣ[y] [...] [__]=f r pꜣ [...] pꜣy=j nb ꜥꜣ [...]
Sie schrien [---] ihn zu dem[, wo?] mein hoher Herr [war (?) ---]
sawlit:pVandier = pLille 139//Recto: Meryre und Sisobek: [10xy rechts,17]
IBUBd2W2luFeZEd0mDWQv6ksGys sentence id
ḫr-m-ḫt spr=f wꜥ r wꜥ //[8, 23]// ꜥḥꜥ.n pꜣ smn ꜥḥꜥ ḥr gꜣgꜣ
Nachdem nun erreicht hatte der eine (Teil von ihr) den anderen, daraufhin stand die Gans (nun wieder vollständig) auf und begann zu schnattern.
sawlit:〈pWestcar = 〉pBerlin P 3033//Die Erzählungen des pWestcar: [8, 22]
IBUBdWOO2Gxjb0TUuMaJv7IqyNg sentence id
gꜣg=j m smn,w //[47]//
Als Nilgans schnatterte ich.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 149〈3〉: [46]
IBUBd6AsuLY9ekTWmq9oNV0dYHQ sentence id

 gꜣgꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. smn, "Nilgans" | "Nile goose"
  2. ḫr-m-ḫt, "nachdem" | "after"
  3. nṯr-ꜥꜣ-ꜥnḫ, "der große lebende Gott" | ""

 Same root as

 Written forms

W11-G1-M17-M17-W11-G1-O-F18-A2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W11-G1-W11-G1-A2: 1 times

𓎼𓄿𓎼𓄿𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy