grm

 Main information

• fortschleppen german translation
• to carry off english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 167860 lemma id
• Meeks, AL 77.4669 bibliographical information

 Most relevant occurrences

grm.n=j ḥm,t.pl=k r wnḏ,wt.pl //[Z.13]// nḥm=j tꜣ-n,t-ḥtrj
Nachdem ich deine Frauen in die Schiffsräume gezwungen (?) habe, werde ich die (d.h. deine) Pferde/Streitwagen nehmen.
sawlit:Kamose-Stele II (Luxor Museum J.43)//〈Kamose-Stele II (Luxor Museum J.43)〉: [Z.12]
IBUBd6oB5f4vr0odpsQlfgME8V4 sentence id

 grm in following corpora

 Best collocation partners

  1. wnḏ.wt, "Schiffsbauch; Höhlung" | "hold (of a ship); cavity"
  2. tꜣ-n.t-ḥtr, "Truppe der Streitwagen ("die der Pferdegespanne")" | "chariot troops"
  3. nḥm, "fortnehmen; retten" | "to take away; to rescue"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy