nḥm
Main information
• fortnehmen; retten
german translation
• to take away; to rescue
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 86430
lemma id
• Wb 2, 295.12-297.4
bibliographical information
Most relevant occurrences
jsk nḥm.n=k wj m-ꜥ (j)ḫ,t //[1,20]// nb.t bjn.t ḏw.t dšr.t m-ꜥ s,t-ꜥ nṯr s,t-ꜥ nṯr,t {mt}〈m-ꜥ〉 mwt //[2,1]// mwt,t ḥmw,t-rʾ
Wahrlich, du hast mich gerettet vor jeder schlimmen, üblen und gefährlichen (wörtl.: roten) Sache, vor den Einwirkungen eine Gottes und den Einwirkungen einer Göttin, vor einem Toten, vor einer Toten usw.
IBUBd85QJQQFY0OorUnoTD6PcCY
sentence id
mj n=j jr=k Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj nḥm=k wj m-ꜥ ḫf[t,j]
Komm zu mir, Re-Harachte, rette mich vor dem Feind.
IBcDYsTvl16C9EKDrad1ybVd3kM
sentence id
ḥꜣ r=f jri̯.n=j ḫrw=j m 〈tꜣ〉 ꜣ,t nḥm=f wj m-ꜥ wḫd{,t}=j jrr.w jm=st
Now if only I had raised my voice at the (or that) time, so that it might save me from my suffering which has been caused in it (or: is still being caused through it)!
IBUBdQFLJtxT8kzknqxQW1M9M7o
sentence id
{s}šmi̯=k sbḫ,t sjs,nw.t Zmꜣm,tj jm ḥr swḏꜣ ḥ[ꜥ.pl]=[k] [nḥm]=[f] [tw] //[7]// m-ꜥ ḥfꜣ,w ꜥꜣ n,tj msi̯.tw=f ẖr-ḥꜣ,t Wrd-jb
Du ziehst durch die sechste Pforte und 'Genosse' ist dort beim Heil-Machen [deiner] Glieder [und rettet dich] vor der großen Schlange, die (noch) vor dem Müdherzigen geboren wurde.
IBUBdxkU7SIq5kyzqZ4PNoA1mF4
sentence id
nḥm.n=(j) mꜣr m-ꜥ wsr r=f m sḫm.t.n=(j) jm
Ich errettete der Schwachen vor dem Stärkeren als ihn, sso weit ich es vermochte
IBUBd1vr6J1kCUR2pDRGWIvs33A
sentence id
nḥm in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- m-ꜥ, "in der Hand von" | ""
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
Written forms
N35-N41-G17-A24: 18 times
𓈖𓈞𓅓𓀜
N35-N42-G17-Y1-A24: 15 times
𓈖𓈟𓅓𓏛𓀜
N35-N42-G17-A24: 14 times
𓈖𓈟𓅓𓀜
N35-N41-G17-D36: 9 times
𓈖𓈞𓅓𓂝
N35-N41-G17-Z7-A24: 7 times
𓈖𓈞𓅓𓏲𓀜
N35-N41-G17-Z7-Y1-A24-N35: 7 times
𓈖𓈞𓅓𓏲𓏛𓀜𓈖
N35-N41-G17-Z7-Y1-A24: 6 times
𓈖𓈞𓅓𓏲𓏛𓀜
N35-N41-G17-A24-N35: 3 times
𓈖𓈞𓅓𓀜𓈖
N35-N41-G17-Y1-A24: 3 times
𓈖𓈞𓅓𓏛𓀜
N35-N41-G17-D36-N35: 2 times
𓈖𓈞𓅓𓂝𓈖
N35-N41-G17-Z7-Z4-Y1-A24: 2 times
𓈖𓈞𓅓𓏲𓏭𓏛𓀜
N35-N41-G17-Ff1-Ff1-A24: 2 times
Cannot be displayed in unicode
N35-N41-Aa15-D40: 1 times
𓈖𓈞𓐝𓂡
N35-N104-D40: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N35-N41-G17-G17: 1 times
𓈖𓈞𓅓𓅓
N35-N42-G17-Y1-A24-Z7-X1: 1 times
𓈖𓈟𓅓𓏛𓀜𓏲𓏏
N35-N42-G17-Y1-A24-N35: 1 times
𓈖𓈟𓅓𓏛𓀜𓈖
N35-N41-G17-Z7-X1: 1 times
𓈖𓈞𓅓𓏲𓏏
N35-N41-G17-Y1-A24-N35: 1 times
𓈖𓈞𓅓𓏛𓀜𓈖
N35-N42-G17-A24-Y1-Z1: 1 times
𓈖𓈟𓅓𓀜𓏛𓏤
N35-N42-G17-A24-V31: 1 times
𓈖𓈟𓅓𓀜𓎡
N35-N42-G17-A24-N35: 1 times
𓈖𓈟𓅓𓀜𓈖
N35-N42-N35-A24: 1 times
𓈖𓈟𓈖𓀜
S29-V28-U40-G17-X1-G39-G37: 1 times
𓋴𓎛𓍟𓅓𓏏𓅭𓅪
N35-N41-Z9-D40: 1 times
𓈖𓈞𓏴𓂡
N35-N41-Aa15-D36: 1 times
𓈖𓈞𓐝𓂝
N35-N41-G17-N35-A24: 1 times
𓈖𓈞𓅓𓈖𓀜
N35-N41-G17-Z7-D36: 1 times
𓈖𓈞𓅓𓏲𓂝
N35-N41-Z7-A24: 1 times
𓈖𓈞𓏲𓀜
N35-N42-Ff1-Ff1-Ff1-A24: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N35-N41-Ff1-Ff1-A24: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N35-N41-Aa15-D40-V31-G43-A1: 1 times
𓈖𓈞𓐝𓂡𓎡𓅱𓀀
N35-N41-Z1-G17-A24: 1 times
𓈖𓈞𓏤𓅓𓀜
N35-N41-G17-D36-X1: 1 times
𓈖𓈞𓅓𓂝𓏏
Used hieroglyphs
- N35: 140 times
- G17: 117 times
- A24: 98 times
- N41: 83 times
- N42: 39 times
- Y1: 38 times
- Z7: 27 times
- D36: 16 times
- Ff1: 12 times
- D40: 7 times
- Aa15: 5 times
- X1: 5 times
- V31: 3 times
- N104: 2 times
- Z1: 2 times
- Z4: 2 times
- S29: 1 times
- V28: 1 times
- U40: 1 times
- G39: 1 times
- G37: 1 times
- Z9: 1 times
- D21: 1 times
- G43: 1 times
- A1: 1 times
Dates
- NK: 171 times
- TIP - Roman times: 126 times
- OK & FIP: 93 times
- MK & SIP: 34 times
- unknown: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 253 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 138 times
- unknown: 27 times
- Nubia: 4 times
- Western Asia and Europe: 4 times
- Eastern Desert: 2 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- retten: 226 times
- fortnehmen: 137 times
- fortnehmen; retten: 35 times
- den Schritt hemmen: 7 times
- retten, bewahren: 5 times
- verhindern: 4 times
- fortnehmen, rauben: 2 times
- bewahren, retten: 2 times
- sich fernhalten von (m-ꜥ) jmd.: 2 times
- übertragen: (den Kopf aus Trauer) verlieren: 1 times
- den Schritt, die Bewegungsfreiheit hemmen: 1 times
- hemmen (die Füße): 1 times
- fortnehmen, entfernen: 1 times
- entfernen (die Arme): 1 times
- (etw. Schlechtes) fortnehmen von (m) jmd.: 1 times
- etw. wegnehmen von (m-ꜥ) jmd.: 1 times
- fortnehmen, wegnehmen: 1 times
- jmd. bewahren vor (m-ꜥ) etw.: 1 times
Part of speech
- verb: 429 times
- verb_3-lit: 429 times
- active: 165 times
- suffixConjugation: 160 times
- n-morpheme: 62 times
- singular: 54 times
- infinitive: 52 times
- participle: 49 times
- passive: 44 times
- masculine: 43 times
- feminine: 13 times
- plural: 10 times
- tw-morpheme: 7 times
- imperative: 6 times
- relativeform: 5 times
- pseudoParticiple: 4 times
- geminated: 3 times
- commonGender: 2 times
- w-morpheme: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber