ṯꜣb

 Main information

• [ein Gefäß] german translation
• [a vessel] english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 174560 lemma id
• Wb 5, 354.1-9; FCD 303; vgl. Lesko, Dictionary IV, 107 f.; Wilson, Ptol. Lexikon, 1161 bibliographical information

 Most relevant occurrences

rdi̯.ḫr=k m ṯbw ḥr ṯbw jw pꜣ ḥr,j //[4,7]// wft
Dann sollst du es in ein Räuchergefäß („Gefäß-auf-Gefäß“) gegen, dessen oberes durchbohrt ist.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [4,6]
IBcASB3QMCth3ESPkDL9Q25Qvz4 sentence id
jw wꜥ r(m)ṯ{.pl} n tꜣy=j bꜣ~jrʾ (ḥr) wꜥr jw ṯꜣy=f nbw //[1,11]// [⸮ṯbw?] ⸢1⸣ [jri̯] [n] ⸢dbn⸣ 5 ḥḏ ṯbw 4 jri̯ n dbn 20 ḥḏ ꜥrfj dbn 11 //[1,12]// [dmḏ] [pꜣ] [j:ṯꜣy]=f nbw dbn 5 ḥḏ dbn 31
Dann floh ein Mann meiner Barke, nachdem er 1 Gold[gefäß im Wert von] 5 Deben, 4 $ṯbw$-Gefäße aus Silber im Wert von 20 Deben und einen Beutel mit Silber, 11 Deben, gestohlen hat - [Summe dessen, was] er [geraubt hat]: 5 Deben Gold und 31 Deben Silber.
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [1,10]
IBUBd1UXj5FjeUMQlqfYDDkek80 sentence id
//[8]// jw ḏi̯=k jni̯ n=j pꜣ rr nbw jw ⸢nfr⸣ mtw=k r ḏi̯.t jni̯.tw n=j //[9]// ṯbw n ḥḏ jw jw=j r swr j:m=f
Du hast mir den Halskragen (von) Gold bringen lassen, der schön ist und du sollst mir das Gefäß von Silber bringen lassen, aus dem ich trinken werde.
bbawbriefe:pBM EA 75019+10302 (Bankes)//Brief des Pianchi (?) an Djehuti-mesu (?) über Lieferungen: [8]
IBUBd3cKxq0JPk7PlJF46h44gyQ sentence id
//[Vso 15a.5]// šꜣb 1 ṯ(ꜣ)b 1
$šꜣb$-Metallgerät: 1 (Stück); $ṯꜣb$-Becher: 1 (Stück)
sawlit:pSallier IV = pBM EA 10184 (Miscellanies)//Vso 15: Liste mit Produkten: [Vso 15a.5]
IBUBdWLXglDdtkaghuylwWxdHms sentence id
rḏi̯ r ṯꜣb
werde in ein $ṯꜣb$-Gefäß gegeben.
sawmedizin:Papyrus Ebers//48,21-50,21 = Eb 261-283: "Heilmittel gegen Festsetzungen von Harn und Schmerzen im Unterleib": [50,19]
IBYBYNoDlsxKyEiatTx8KOGDHMY sentence id

 ṯꜣb in following corpora

 Best collocation partners

  1. dbn, "Deben (Gewichtstein); Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)" | "deben (weight); deben (measure, ca. 91g)"
  2. kꜣ=k-mn, "[ein Gefäß]" | "[a vessel]"
  3. ḥḏ, "Silber; Silbergeld (als Zahlungsmittel)" | "silver; silver (as medium of exchange)"

 Written forms

V13-D58-Z7-W23-Z3A: 1 times

𓍿𓃀𓏲𓏋𓏫


V13-D58-Z7-W23-Z2: 1 times

𓍿𓃀𓏲𓏋𓏥


V14-D58-Z7-W22-Ff100: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V13-D58-Z7-W23-Ff100: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V14-D58-Z7-W23: 1 times

𓎀𓃀𓏲𓏋


V13-X1-D58-Z7-W22-Z2: 1 times

𓍿𓏏𓃀𓏲𓏊𓏥


V14-D58-Ff1-Ff1-W23-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V14-D58-Z7-W22: 1 times

𓎀𓃀𓏲𓏊


V14-D58-Z7-W24: 1 times

𓎀𓃀𓏲𓏌


G47-G1-D58-W22: 1 times

𓅷𓄿𓃀𓏊


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy