ṯktn
Main information
• Tjekten (ein Kundschafter?, Wächter?)
german translation
• Tjukten (class of soldiers of Libyan blood)
english translation
• substantive
part of speech
• 177410
lemma id
• Wb 5, 411.3; Caminos, LEM 177, 205
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1a.1]// [...] ⸢Ṯ⸣[k]~tʾ~nꜣ //[1a.2]// [...] [...]
... ... ... die] Teketenu [des Oasengebietes ... ... ...
IBUBd5QgcCCQa0PKi5X4meDGtWo
sentence id
//[10.8]// r-n,tj jni̯.tw n=k wḏ,w-nswt pn{n} //[10.9]// r-ḏd jḫ r{r}=w m-dj=k nꜣ Ṯktn.pl n pꜣ Tꜣ-wḥꜣ,t tw=k ḥr ḏi̯.t ḥn pꜣj zẖꜣ(,w) tj r tfi̯.t=w //[10.10]// nꜣy=w nꜣw.pl
(Ein Brief) Wie folgt: Dieser Königsbefehl ist dir gebracht worden mit dem Wortlaut: Ach-was ist durch dich geschehen mit den Teketenu des Oasengebietes, denn du hast diesen Schreiber von dir eilen lassen, um sie zurückzudrängen 〈von〉 ihren Späher(?)-Posten.
IBUBd08R4eAL20DquJcB5MqUOVE
sentence id
mtw=tw jṯꜣ=k mtw=tw ḏi̯.t=k jm r Ṯktn n hd
Und so wirst du gepackt und dort zu einem Teketen-Mann von Schwächlichkeit(?), gemacht.
IBUBd6k0eUPQn0FpgeWCX2e5w4E
sentence id
js bn dy.tw=k r tꜣ s,t n ktḫ.pl (j)m(,j)-rʾ-pr-ḥḏ.pl wn=w ḥr zni̯ ḥr Ṯktn.pl //[11.4]// n wḥꜣ,t r tfi̯.t=f ḥr tꜣj nꜣw nꜣ ḥr,w n ḥr ḥr=k
Hat man dich nicht in die Position der anderen Schatzhausvorsteher gesetzt, die bei den Teketen-Leute des Oasengebietes passieren, um ihn (?) zu entfernen von dem Späher-Posten (?), und das ganz abgesehen von der Meinung über dich?
IBUBdz0HXU5t7UTkh9UJZ1N8QWo
sentence id
jr ḫy-rʾ bn Pꜣ-Rꜥw bn Ptḥ ḏi̯ sḏm=tw nkt r ḥr nꜣj grg.ypl n,tj tw=tw ḥr //[10.11]// sḏm=w mtw pꜣ ḥꜣ,tj-ꜥ hꜣb r-ḏd jṯꜣ=k nꜣ Ṯktn.pl n,tj ḥr smt
Es sind weder Re noch Ptah, die zulassen, daß man etwas in der Angelegenheit dieser Gerüchte vernimmt, über die man hört und daß dieser Bürgermeister mit den Worten aussendet: Du sollst die Teketen-Leute fortführen, die hören/gehorchen.
IBUBdxrAkW67zE5kr0qkQ6DuJz8
sentence id
ṯktn in following corpora
Best collocation partners
- Tꜣ-wḥꜣ.t, "Oasengebiet (Dahla und Charga)" | ""
- nꜣw, "Naw (barbarische Truppe?, Späher?, Jäger? )" | ""
- ḫy-rʾ, "wahrlich; wehe" | ""
Dates
Findspots
- unknown: 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Tjekten (ein Kundschafter?, Wächter?): 4 times
- [ein Kundschafter]: 2 times
Part of speech
- substantive: 6 times
- st_absolutus: 6 times
- plural: 4 times
- singular: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber