ṯktn

 Main information

• Tjekten (ein Kundschafter?, Wächter?) german translation
• Tjukten (class of soldiers of Libyan blood) english translation
• substantive part of speech
• 177410 lemma id
• Wb 5, 411.3; Caminos, LEM 177, 205 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[1a.1]// [...] ⸢Ṯ⸣[k]~tʾ~nꜣ //[1a.2]// [...] [...]
... ... ... die] Teketenu [des Oasengebietes ... ... ...
sawlit:pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)//x-1a.x: Königliches Dekret: [1a.1]
IBUBd5QgcCCQa0PKi5X4meDGtWo sentence id
//[10.8]// r-n,tj jni̯.tw n=k wḏ,w-nswt pn{n} //[10.9]// r-ḏd jḫ r{r}=w m-dj=k nꜣ Ṯktn.pl n pꜣ Tꜣ-wḥꜣ,t tw=k ḥr ḏi̯.t ḥn pꜣj zẖꜣ(,w) tj r tfi̯.t=w //[10.10]// nꜣy=w nꜣw.pl
(Ein Brief) Wie folgt: Dieser Königsbefehl ist dir gebracht worden mit dem Wortlaut: Ach-was ist durch dich geschehen mit den Teketenu des Oasengebietes, denn du hast diesen Schreiber von dir eilen lassen, um sie zurückzudrängen 〈von〉 ihren Späher(?)-Posten.
bbawbriefe:pAnastasi IV.10.8-11.8//Königlicher Erlaß: [10.8]
IBUBd08R4eAL20DquJcB5MqUOVE sentence id
mtw=tw jṯꜣ=k mtw=tw ḏi̯.t=k jm r Ṯktn n hd
Und so wirst du gepackt und dort zu einem Teketen-Mann von Schwächlichkeit(?), gemacht.
bbawbriefe:pAnastasi IV.10.8-11.8//Königlicher Erlaß: [10.12]
IBUBd6k0eUPQn0FpgeWCX2e5w4E sentence id
js bn dy.tw=k r tꜣ s,t n ktḫ.pl (j)m(,j)-rʾ-pr-ḥḏ.pl wn=w ḥr zni̯ ḥr Ṯktn.pl //[11.4]// n wḥꜣ,t r tfi̯.t=f ḥr tꜣj nꜣw nꜣ ḥr,w n ḥr ḥr=k
Hat man dich nicht in die Position der anderen Schatzhausvorsteher gesetzt, die bei den Teketen-Leute des Oasengebietes passieren, um ihn (?) zu entfernen von dem Späher-Posten (?), und das ganz abgesehen von der Meinung über dich?
bbawbriefe:pAnastasi IV.10.8-11.8//Königlicher Erlaß: [11.3]
IBUBdz0HXU5t7UTkh9UJZ1N8QWo sentence id
jr ḫy-rʾ bn Pꜣ-Rꜥw bn Ptḥ ḏi̯ sḏm=tw nkt r ḥr nꜣj grg.ypl n,tj tw=tw ḥr //[10.11]// sḏm=w mtw pꜣ ḥꜣ,tj-ꜥ hꜣb r-ḏd jṯꜣ=k nꜣ Ṯktn.pl n,tj ḥr smt
Es sind weder Re noch Ptah, die zulassen, daß man etwas in der Angelegenheit dieser Gerüchte vernimmt, über die man hört und daß dieser Bürgermeister mit den Worten aussendet: Du sollst die Teketen-Leute fortführen, die hören/gehorchen.
bbawbriefe:pAnastasi IV.10.8-11.8//Königlicher Erlaß: [10.10]
IBUBdxrAkW67zE5kr0qkQ6DuJz8 sentence id

 ṯktn in following corpora

 Best collocation partners

  1. Tꜣ-wḥꜣ.t, "Oasengebiet (Dahla und Charga)" | ""
  2. nꜣw, "Naw (barbarische Truppe?, Späher?, Jäger? )" | ""
  3. ḫy-rʾ, "wahrlich; wehe" | ""

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy