ṯg
Main information
• [ein Nutzholz aus Asien]
german translation
• [a tree and its wood (Sem. loan word)]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 177420
lemma id
• Wb 5, 356.8-11; Hoch, Sem. Words, no. 558
bibliographical information
Most relevant occurrences
mḏḥ(.tw) n=k sk(,tj).y.pl //[13a,3]// m nꜣy=sn ꜥš.pl wr~jrʾ~rw~jꜣ //[13a,4]// m nꜣy=sn ṯꜣ~gꜣ.pl
Aus ihren Tannen werden dir $sktj$-Schiffe gezimmert (und) aus ihrem $ṯg$-Holz ein Wagen.
IBUBd6i8ZxA5qkQujXWuXkeuU7A
sentence id
js~bw~jrʾ nfr{t}〈.w〉 n ṯꜣ~gꜣ nꜣy=sn kꜣ~jrʾ~ṯꜣ m jns,t nꜣy=sn ḥꜣw,tj m mḥ n Qdj
Schöne Peitschen aus $ṯg$-Holz:
ihre Peitschenschnüre sind aus (rotem) $jns$-Leinen,
(und) ihre Spitzen sind aus Einlegearbeit von Qedi.
IBUBd7KRcjWZFE7DgFgfT6TflQY
sentence id
jw nꜣy=sn mꜥ~jr〈ʾ〉~kꜣ~bw~tj //[1,4]// m bꜣ~jrʾ~rw~[,y] jw=w mḥ m ḫꜥ,w.pl [...] n.w rʾ-ꜥ-ḫt jw 80 n ꜥḥꜣ,w m tꜣ jspꜣ~tj tꜣ ḥmy[⸮,t?] pꜣ //[1,5]// mꜥ~jrʾ~ḥ pꜣ ḥ~jrʾ~pw tꜣ sf{d}〈,t〉 tꜣ qꜣw~tj,t pꜣ sk-(n)hm,w pꜣ jsbw~⸢jrʾ⸣ n ṯꜣ~〈gꜣ〉 mḥ m r(w)dw{,t} tꜣ ꜥwn,t //[1,6]// (n) mꜥ~jrʾ~kꜣ~〈bw~〉tj,t pꜣ ḥꜥ,w n rs pꜣ nw,j n Ḫtꜣ pꜣ ṯt ḫn~rʾ jw nꜣy=sn ḥr.pl ḥmt //[1,7]// m zmꜣm-n-6 ṯꜣw m ṯꜣi̯ bꜣ~sꜣ~nꜣ fdtj mꜥ~sꜣ~qꜣ jw nꜣy=⸢sn⸣ rʾ~bꜣ~šꜣ.y.pl wꜣḥ //[1,8]// r-gs=sn jw nꜣ pḏ,t [...] 〈ṯsi̯〉 [nꜣ]y=sn r(w)d.w{t}.pl sꜥqꜣ nꜣy=[sn] [d]bw.pl m rʾ-ꜥ //[2,1]// jtḥ 〈nꜣy〉=sn mꜥ~šꜣ~y.pl m mtr,t wꜥb(.t)
Ihre Streitwagen sind aus $brr.y$-Holz und (wörtl.: indem sie) sind gefüllt mit [---] Kriegsgerät, d.h. (mit) 80 Pfeilen im Köcher, dem $ḥmy.t$-Teil, dem Speer (?), dem $ḥrp$-Schwert, dem Messer, dem $qt.t$-Stock (?), $sk-nhm$-Objekten, einer Peitsche aus mit Riemen versehenem (oder: mit Riemen umwundenem) $ṯg$-Holz, dem Schlagstock des Streitwagens, dem Stab der Wache (?, oder: dem "Wachmacherstab"?), dem hethitischen Speer (?), dem Zügellöser; d.h. (auch mit) ihren ehernen "Gesichtern" (?) aus 6-facher Legierung und graviert mit Meißelgravur, ... (?) und ... (?), während ihre Rüstungen an deren Seite liegen, während die Bögen gebunden, deren Sehnen straffgezogen, deren Wurfarme bespannt (?; wörtl.: im Zustand des Ziehens) und deren $mšꜣy$-Bänder(?) aus sauberem Geflecht (?) sind.
IBUBd5DlGI4JFktXpHyEdAZkGKc
sentence id
pꜣ ꜥ n ṯꜣ~gꜣ gꜣ~pw gꜣ~rʾ~bw tby tm //[2,2]// sgnn mꜥ~šꜣ~rʾ~rʾ grḥ [...]
Die Deichsel aus $ṯg$-Holz ist ge...en und poliert(?), mit Leder umwunden, fertiggestellt, geölt und hergerichtet worden. (Pausezeichen)
IBUBdwsQc7V170iQpnvHn62Fu1g
sentence id
ṯg in following corpora
Best collocation partners
- nꜣy=, "[Poss.artikel pl.c.]" | "[poss. adj., pl.]"
- jsbr, "Peitsche" | "whip (Sem. loan word)"
- grb, "schneiden (Holz)" | "to shave (a piece of wood serving as a chariot part) (Sem. loan word)"
Dates
Findspots
- unknown: 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [ein Nutzholz aus Asien]: 4 times
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_masc: 4 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 3 times
- masculine: 3 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber